1樓:網友
第四句是燕脂即胭脂,這裡指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。
2樓:網友
分別從聽覺和視覺兩方面鋪寫陰寒慘切的戰地氣氛。時值深秋,萬木搖落,在一片死寂之中,那角聲嗚嗚咽咽地鳴響起來。顯然,一場驚心動魄的戰鬥正在進行。
角聲滿地」,勾畫出戰爭的規模。敵軍依仗人多勢眾,鼓譟而前,步步緊逼。守軍並不因勢孤力弱而怯陣,在號角聲的鼓舞下,他們士氣高昂,奮力反擊。
戰鬥從白晝持續到黃昏。詩人沒有直接描寫車轂交錯、短兵相接的激烈場面,只對雙方收兵後戰場上的景象作了粗略的然而極富表現力的點染:鏖戰從白天進行到夜晚,晚霞映照著戰場,那大塊大塊的胭脂般鮮紅的血跡,透過夜霧凝結在大地上呈現出一片紫色。
這種黯然凝重的氛圍,襯托出戰地的悲壯場面,暗示攻守雙方都有大量**,守城將士依然處於不利的地位,為下面寫友軍的援救作了必要的鋪墊。
"塞上燕脂凝夜紫"還是"塞上胭脂凝夜紫"?
3樓:網友
塞上燕脂凝夜紫。
塞上燕脂凝夜紫:長城附近多紫色泥土,所以叫做「紫塞」。燕脂,即胭脂,深紅色。這裡寫夕暉掩映下,塞土有如燕脂凝成,紫色更顯得濃豔。
4樓:泫渢劍子
塞上燕脂凝夜紫,標準教材!(胭脂——毫無根據,解釋不通,而且這詩根本沒第二個版本,除非是盜版的「豆蔻版」)
5樓:網友
燕脂燕指的是邊塞,特別是現在的北京一帶,詩人所處時代那裡叫做燕,屬於邊疆了。
所以國家規定和原詩用的都是燕。
6樓:網友
肯定是"塞上胭脂凝夜紫"
7樓:網友
塞上燕脂凝夜紫。
絕對準確。
8樓:網友
應該是「塞上胭脂凝夜紫」吧!
9樓:網友
塞上燕脂凝夜紫,我們語文書上就這麼寫的。
角聲滿天秋色裡,塞上燕脂凝夜紫中的燕脂是什麼意思
10樓:網友
秋色裡,響亮的軍號聲驚天動地,黑夜間,戰士們的鮮血已凝成暗紫色。
11樓:佳人醉月
燕脂:即胭脂,一種紅色化妝品。這裡形容戰場上戰士的鮮血。
12樓:網友
胭脂,色深紅。戰場血跡。
13樓:憲
戰士流下的血,在城牆上凝成紫色。
李賀的《雁門太守行》中,塞上yan脂凝夜紫,是燕還是胭?
14樓:相蕩慈雅嫻
燕脂: 即胭脂,一種紅色化妝品。這裡指暮色中塞上泥土猶如胭脂凝成。據說長城附近多半是紫色泥土。 詩中是通假字。
唐詩《雁門太守行》頸聯到底是「塞土燕脂凝夜紫」,還是「塞上燕脂凝夜紫"?
15樓:手機使用者
應該是「塞上燕脂凝夜紫」 全詩為: 雁門太守行 (唐)李賀 黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。 角聲滿天秋色裡,塞上燕脂凝夜紫。
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。 報君**臺上意,提攜玉龍為君死。
16樓:問鼎世界之驕
塞土胭脂凝夜紫(語文版),蘇教版及其他版略有改動,建議你按你所學的教材記,考試準不錯⊙-⊙
《雁門太守行》中,是「塞土胭脂凝夜紫」還是「塞上胭脂凝夜紫」?
17樓:匿名使用者
「塞土」「塞上」都可以,這是我的老師說的,中考寫隨便乙個都不會扣分。
18樓:匿名使用者
塞上燕脂凝夜紫,人教版的語文書也是這個。
雁門太守行的譯文,雁門太守行翻譯
雁門太守行 古詩解析 wild goose door taishou line yan men governor.關於 雁門太守行 古詩的翻譯 燕門太守行的譯文 誰知道 李賀 的 雁門太守行 的翻譯?初一下冊25課詩詞五首的翻譯,急求!你好,我的答案如下 翻譯下列句子,填出句中省略的詞語,注意加點的...
愛國的經典古詩四句,四句愛國詩句
1 夏日絕句 李清照,生當作人傑,死亦為鬼雄。至今思項羽,不肯過江東。2 州橋 范成大,州橋南北是天街,父老年年等駕回。忍淚失聲問使者,幾時真有六軍來。3 示兒 陸游,死去原知萬事空,但悲不見九州同。王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。4 石灰吟 于謙,千錘萬鑿出深山,烈火焚燒若等閒。粉身碎骨渾不怕,要...
《雁門太守行一詩中用鮮明的色彩描寫激烈的戰爭場面,這樣描寫
金牛咲 李賀這首詩幾乎句句都有鮮明的色彩,其中如金色 胭脂色和紫紅色,非但鮮明,而且穠豔,它們和黑色 秋色 玉白色等等交織在一起,構成色彩斑斕的畫面。詩人總是借助想象給事物塗上各種各樣新奇濃重的色彩,有效地顯示了它們的多層次性。有時為了使畫面變得更加鮮明,詩人還把一些性質不同甚至互相矛盾的事物揉合在...