只要這2句翻譯,全文翻譯的請離開

時間 2025-03-12 16:25:10

1樓:點點昕兒

2>陽城讓刑使坐在門口等候,自己請薛約吃完了飯,又步行把他送到城外才與他道別。

關於這句話的翻譯

2樓:網友

我媽媽真的就是我的放馬後炮的人。這裡可能強調的是我的媽媽總是在我出現問題以後才說自己如何如何對,而不是在事先進行提醒。

3樓:

我的母親是我星期一早上的四分衛。

請教此句翻譯

4樓:網友

公司營運資金調整金額不應被視為在起點金額上進行調整,也不適用於本協議部分列出的關於賠償金的限制條款。

limitations - 限制條款,限制規定indemnities - 賠償金。

有上下文可能會更準確理解)

5樓:網友

營運資本調整金額不應被視為申請門檻金額,也不反對限制賠償設定在第七章第6條的規定。

the working capital adjustment amount :營運資本調整金額。

be deeme to:被認為。

threshold:門檻。

limitations:限制。

6樓:網友

工作資本調整金額不得被視為對閾值應用,也不反對限制賠償設定在第七條第6條的規定。

7樓:星晨的

營運資金調整金額,不得被視為適用於對閾值量,也對本規定限制賠償。

8樓:南戎

如果索賠是由第三方人士發出,受償方應給予補償人合理機會來進行同樣辯護。基於補償人自負盈虧且自選律師,受償方或者同時可以起訴對於補償人有利的行為。(律師出面應由受償方同意,且其同意的意向不得撤回、延遲或是受到制約)

請翻譯這句話:

9樓:網友

我的見解與網友 "the34them" 一樣,也是認為 "one of a party" 是「眾人之一」的意思。也就是說,大家見到他們在一起的時候,都是有一大群人的場合,沒有人見過他倆單獨會面。

至於用 "a girlfriend" 而不用 "his girlfriend" 的原因,應該是想強調她是乙個「具有女朋友身份的人」,而不是想強調她是「他的女朋友」。甚至可能是想暗示男方有不止乙個女朋友,不過,這點要靠上下文來判斷是否真的有這個含意。

換言之,這句的意思是:雖然他們經常見面,但因為她太年輕了,而且見面時都是一大群人在一起,所以見到他倆在一起的人,都沒有懷疑她已經具有女朋友身份了。

10樓:網友

他們頻繁見面,但是因為黛安娜的歲數要小得多,而通常又僅是在某個聚會上而已,所以見過他們在一起的人都沒有懷疑過她是作為女朋友存在的。

just one of a party: 僅僅是某個聚會而已。

she was a girlfriend: 她作為乙個女朋友(的身份出現)。

11樓:網友

"one of a party" = 眾人之一 (並不是特別的人)

a girlfriend" = 乙個具有 girlfriend 身份的人。

12樓:孫噓噓

他們看到對方很多,但因為黛安娜是如此年輕,通常只是乙個聚會,莫人看見他們曾經一起懷疑她是乙個女朋友。

one of a party,一般翻譯成,在乙個聚會上,或者只是乙個聚會。

a girlfriend,在這應該沒問題,代表的就是那個女的。

13樓:網友

他們互相打量著,但是因為黛安娜是那麼的年輕,而且似乎通常都是隻身一人。看見他們在一起的都不曾懷疑她是他的女友。

求大神給我翻譯這2句話謝謝,求大神幫我翻譯下這2句話是什麼意思啊

你的這句南韓語語脈不通的病句。根本沒法翻譯。我給你修改了。修改後的意思是 第一句有兩種可能性。1.去南韓後,一進屋,洗澡後的說法 在南韓洗完澡,覺得真爽快 2.用南韓語罵了一頓,覺得 心真痛快。第二句 為了您的面子,正在努力不犯錯誤 請參考。韓語罵人真的很爽。努力了,雖然沒成也不算丟人。1.韓語真的...

幫忙把這3句中文翻譯成日文,請幫忙把這三句中文翻譯成日文。。

1 仕事 王 好 真剣 仕事 取 組 姿 格好 2 今回 私 初 人 好 人 初 気 頂 思 3 來年 大學 受験勉強 忙 王 手紙 送 思 1 仕事中 王 好 働 王 格好 2 私 初 人 初 好 人 王 気 思 3 來年 大學受験 勉強 忙 王 手紙 送 思 lz注意,樓上是電腦翻譯的 1 私 ...

請幫忙把這兩句日語翻譯成中文。謝謝

龍炎斷月 被害者 數 5千人 上 被害者的數量已經攀公升到了5000人。水 悩 町 因為水資源不足而困擾的城市。水不足 不足 這個詞如果單獨書寫的話,的確是讀作 但是如果這個詞和其他的名詞一起連用的話,首字母的 就會被濁化,變成 這是這個詞的規律,常用的除了 水不足 之外,還有栄養不足 睡眠不足 食...