1樓:匿名使用者
揚州郭貓兒,善**。庚申(清康熙19年),餘在揚州,一友挾貓兒同至寓。比(及至)晚酒酣,郭起請奏藻技,於席右設圍屏,不置燈燭,郭坐屏後,主客靜聽。
久之,無聲。少之,群雞亂鳴,其聲之種種各別。俄聞父呼其子曰:
「天將明,可以牽豬矣。」其子起至豬圈中飼豬,則聞鮮豬爭食聲,吃食聲,其父燒湯聲,進火傾水聲。其子遂縛一豬,豬被縛聲,磨刀聲,殺豬聲,豬被殺聲,出血聲, 燖(xún)剝聲,歷歷不爽也。
父又謂子曰:「天已明,可買矣。」聞肉上案聲,即聞有賣肉數錢聲,有買豬首者,有買腹臟者,有買肉者。
正在紛紛爭聞不已,砉(xū)然一聲,四座俱寂。
(節選自《虞初續志
2樓:匿名使用者
原文 揚州郭貓兒,善**。庚申中(清康熙十九年),餘在揚州,一友挾貓兒同至寓。比(等到)晚酒酣,郭起請奏薄技,於席右設圍屏,不置燈燭,郭坐屏後,主客靜聽。
久之,無聲。少之,群雞亂鳴,其聲之種種各別。俄聞父呼其子曰:
「天將明,可以宰豬矣。」其子起至豬圈中飼豬,則聞群豬爭食聲,吃食聲,其父燒湯聲,進火傾水聲。其子遂縛一豬,豬被縛聲,磨刀聲,殺豬聲,出血聲,潯(xún,用沸水略燙)剝聲,歷歷不爽也。
父又謂子:「天已明,可賣矣。」聞肉上案聲,即聞有賣肉數錢聲,有買豬首者,有買腹臟者,有買肉者。
正在紛紛爭聞不已,砉( xū)然一聲,四座俱寂。 翻譯 揚州有個叫郭貓兒的,擅長表演**。庚申年間,我(《虞初續志》作者鄭澍若)在揚州時,某次參加一場宴會,郭貓兒也應邀出席。
酒過三巡,一位朋友偕同郭貓兒站起來,請主人允許略獻薄技以助興,主人爽快地答應了。 郭貓兒於是在宴席右側擺設圍屏數扇,不放置燈燭,坐在屏後,主客也安靜下來,等著表演開始。 很長時間沒有聲音,過了一會兒(同《**》中「少頃」),很多隻雞(被驚嚇得)亂叫,種種不同的聲音各有各的特點。
接著,少年的父親過來敲門說:「天快亮了,還不起來殺豬去賣!」原來少年是一位屠夫。
少年掙扎著起身後,到豬圈裡餵豬。只聽群豬吃食、嚼食、爭食之聲,他的父親燒水、進爐、倒水聲,此起彼落。沒多久,少年捆來一頭豬,那豬被綁時的嘶叫聲,少年磨刀、殺豬聲,豬被殺、出血聲,燙豬褪毛聲,都歷歷在耳,沒有差錯。
最後,做父親的對少年說:「天已大亮,可以拿去賣了。」不一會,即聽到把肉放到桌案上的聲音,接著又聽到了賣了肉後數錢的聲音,有買豬頭、豬內臟、豬肉的,也有討價還價聲、買賣雙方數錢聲。
正當熱鬧滾滾時,突然「啪!」地一聲,周圍的人都靜了下來,表演結束。 注釋 善:
擅長 庚申:清康熙19年,公元2023年。 挾:
邀請,偕同。 比:及至。
寓:住所。 置:
設定。 飼:餵養,餵食,泛指家禽。
潯(xún):褪毛的聲音。 砉(huā):
擬聲詞,譁的一聲,常用形容破裂聲、折斷聲、開啟聲、高呼聲等。 薄技:郭貓兒對自己技藝的自謙,鄙薄的技藝,小技,這是一種謙虛的說法.
俄:一會兒(義同俄而「俄而百千人大呼」) 歷歷不爽:清清楚楚,沒有一處不像的。
爽,意思同「爽約」中的爽義,違背的意思。 其聲之種種各別:之,倒裝句標誌。
餘:我 遂:於是 俱:
都 句意 1.少之,群雞亂鳴,其聲之種種各別. 過了一會兒,很多隻雞(被驚嚇得)亂叫,種種不同的聲音各有各的特點。 少之:
過了一會兒(同《**》中「少頃」), 2.聞肉上案聲,即聞有賣肉數錢聲. 聽到把肉放到桌案上的聲音,接著又聽到了賣了肉後數錢的聲音。
虞初續志·郭貓兒的原文
3樓:崽崽
揚州郭貓兒,善**。庚申(清康熙19年)中,餘在揚州,一友挾貓兒同至寓。比(及至)晚酒酣,郭起請奏薄技,於席右設圍屏,不置燈燭,郭坐屏後,主客靜聽。
久之,無聲。少之,群雞亂鳴,其聲之種種各別。俄聞父呼其子曰:
「天將明,可以宰豬矣。」其子起至豬圈中飼豬,則聞群豬爭食聲,吃食聲,其父燒湯聲,進火傾水聲。其子遂縛一豬,豬被縛聲,磨刀聲,殺豬聲,豬被殺聲,出血聲,潯(xún)剝聲,歷歷不爽也。
父又謂子:「天已明,可賣矣。」聞肉上案聲,即聞有買賣數錢聲,有買豬首者,有買腹臟者,有買肉者。
正在紛紛爭聞不已,砉(huā)然一聲,四座俱寂。
(節選自《虞初新志·郭貓兒》)
黃履莊小傳解釋,虞初新志黃履莊小傳的翻譯
這是原文 黃子履莊,予姑表行也。少聰穎,讀書不數過,即能背誦。尤喜出新意,作諸技巧。七八歲時,嘗背墊師,暗竊匠氏刀錐,鑿木人長寸許,置案上能自行走,手足皆自動,觀者異以為神。十歲外,先姑父棄世,來廣陵,與予同居。因聞泰西幾何比例輪捩機軸之學,而其巧因以益進。嘗作小物自怡,見者多競出重價求購。體素病,...