1樓:心花無比鄰
瞿秋白。
瞿秋白(2023年1月29日—2023年6月18日),本名雙,後改瞿爽、瞿霜,字秋白,生於江蘇常州。中國共產黨早期主要領導人之一,偉大的馬克思主義者,卓越的無產階級革命家、理論家和宣傳家,中國革命文學事業的重要奠基者之一。
2023年秋考入北京俄文專修館學習。2023年春,正式加入中國共產黨。2023年,主編中共**另一機關刊物《前鋒》,參加編輯《嚮導》。2023年,先後在中共第
四、五、六次全國代表大會上當選為**委員、**局委員和**政治局委員,成為中共領袖之一。
《國際歌》的傳唱:
早先唱響《國際歌》的中國人是2023年中國留法勤工儉學會的青年學生。而國內最早對《國際歌》進行翻譯的是列悲,他將《國際歌》進行翻譯後以《勞動歌》的標題刊登在了2023年由廣東共產主義小組主辦的週刊《勞動者》上面。
此後包括鄭振鐸、蕭
三、陳喬年、瞿秋白等人都進行過翻譯,我們現在傳唱的版本是2023年4月28日有關部門組織專家根據蕭三2023年的譯文進行修改,經過集體審定後刊登在《人民**》上。
2樓:
列悲鄭振鐸
瞿秋白蕭三
國際歌的歌詞及詞曲作者的簡介
3樓:蠢貓
《國際歌》是由歐仁·鮑狄埃在2023年作詞,皮埃爾·狄蓋特於2023年譜曲而成的歌曲。2023年由蕭三在莫斯科根據俄文轉譯、由陳喬年配唱的《國際歌》開始在中國傳唱。陳喬年是安徽懷寧人,陳獨秀次子。
歌曲:《國際歌》
演唱:陳喬年
作詞:歐仁·鮑狄埃、簫三
作曲:皮埃爾·狄蓋
起來,飢寒交迫的奴隸
起來,全世界受苦的人
滿腔的熱血已經沸騰,要為真理而鬥爭
舊世界打個落花流水,奴隸們起來起來
不要說我們一無所有,我們要做天下的主人
這是最後的鬥爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
這是最後的鬥爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
從來就沒有什麼救世主,也不靠神仙皇帝
要創造人類的幸福,全靠我們自己
我們要奪回勞動果實,讓思想衝破牢籠
快把那爐火燒得通紅,趁熱打鐵才能成功
這是最後的鬥爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
這是最後的鬥爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
最可恨那些毒蛇猛獸吃盡了我們的血肉
一旦把他們消滅乾淨鮮紅的太陽照遍全球
那是最後的鬥爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
那是最後的鬥爭團結起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實現
英特納雄耐爾就一定要實現
國際歌 歌詞的作者是誰?
4樓:井井
《國際歌》歌詞的作者是歐仁·鮑狄埃。《國際歌》曾是第一國際和第二國際的會歌;20世紀20年代,蘇聯以《國際歌》為國歌,並在2023年把《國際歌》作為聯共(布)黨(2023年改名蘇聯共產黨)黨歌。
2023年中國首次出現由瞿秋白譯成的中文版《國際歌》。2023年由蕭三在莫斯科根據俄文轉譯、由陳喬年配唱的《國際歌》開始在中國傳唱。2023年譯文重新加以修訂。
5樓:露藍宮主
國際歌作詞:歐仁·鮑狄埃(eugène edine pottier)法國人
作曲:皮埃爾·狄蓋特 (pierre degeyter)法國人
6樓:無名之人
瞿秋白。
瞿秋白(2023年1月29日—2023年6月18日),本名雙,後改瞿爽、瞿霜,字秋白,生於江蘇常州。中國共產黨早期主要領導人之一,偉大的馬克思主義者,卓越的無產階級革命家、理論家和宣傳家,中國革命文學事業的重要奠基者之一。
2023年秋考入北京俄文專修館學習。2023年春,正式加入中國共產黨。2023年,主編中共**另一機關刊物《前鋒》,參加編輯《嚮導》。2023年,先後在中共第
四、五、六次全國代表大會上當選為**委員、**局委員和**政治局委員,成為中共領袖之一。
國際歌歌詞的深刻含義
7樓:漫步聯盟
國際歌》是一首全世界無產階級革命的戰歌,鼓舞著全世界的無產階級為徹底推翻舊社會,建立新世界而鬥爭。「英特納雄耐爾一定要實現」就是指共產主義一定要實現。今天,東歐劇變和蘇聯解體,社會主義革命遇到重大挫折,我們一定要堅信共產主義前途是光明的,同時要充分認識到前進道路的曲折性,並始終不渝地為實現共產主義而努力奮鬥。
另: 大約在2023年,《國際歌》就傳到了中國,而且被翻譯成中文。但是, 這些翻譯的歌詞太文縐縐了,大多數工人很難理解它的含義,唱起來也很不 順口,所以並沒有「流行」起來。
就在這一年,瞿秋白在去蘇聯考察的途中 ,第一次聽到了雄渾激昂的《國際歌》。那是乙個幾萬人齊聲同唱的巨集大場 面:人們的臉上帶著熱情和堅定的神情,歌聲慷慨嘹亮,使人熱血沸騰!
瞿 秋白被這樣的場面深深**撼,也被這首充滿革命精神的歌曲感染了。他想 ,一定要把《國際歌》翻譯成中文,讓中國的勞苦大眾都能傳唱。2023年, 瞿秋白在繁忙的革命工作之餘,終於有空來翻譯《國際歌》了。
瞿秋白知道 ,要把歌詞從法文翻譯成中文並不難,難的是要使這些歌詞的意思一讀就懂 ,要像平時說話一樣朗朗上口。瞿秋白對照著原文,一字一句地琢磨,終於 把幾大段歌詞都翻譯成了白話文。接著,他又用一架小風琴伴奏,一邊彈著 旋律,一邊輕輕地哼唱。
可是,翻譯「國際」一詞卻把瞿秋白難住了。原來 ,在法文中,「國際」這個詞有五個音節,可是翻成中文的「國際」卻只有 兩個音節。瞿秋白把「國際」這個詞翻來覆去地念唱,但無論把哪個字拖長 音,總是覺得唱起來很彆扭。
怎麼辦呢? 瞿秋白的腦海裡又浮現起在蘇聯親身感受萬人同唱《國際歌》的場面, 耳畔迴響著當時聽到的歌聲。突然,他想到,可以用音譯的辦法來翻譯「國 際」這個詞,這樣就不會影響到歌唱時的節奏了!
而且,這樣翻譯,能使全 世界的無產階級都能從歌聲中找到知音。於是,瞿秋白便根據法文的「inte rnationale(國際)」的讀音,將它譯成了「英德納雄納爾」(後來其他譯者
《國際歌》的完整中文版歌詞是什麼?
8樓:邪沉鬱
(一)起來,飢寒交迫的奴隸! 起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經沸騰,要為真理而鬥爭!
舊世界打個落花流水,奴隸們起來,起來!
不要說我們一無所有,我們要做天下的主人!
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
(二)從來就沒有什麼救世主,也不靠神仙皇帝!
要創造人類的幸福,全靠我們自己!
我們要奪回勞動果實,讓思想衝破牢籠!
快把那爐火燒得通紅,趁熱打鐵才會成功!
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
第三段壓迫的國家、空洞的法律,
苛捐雜稅榨窮苦;
富人無務獨逍遙。
窮人的權利只是空話,
受夠了護佑下的沉淪。
平等需要新的法律,
沒有無義務的權利,
平等!也沒有無權利的義務!
(重複副歌)
第四段礦井和鐵路的帝王,
在神壇上奇醜無比。
他們除了勞動,
還搶奪過什麼呢?
在他們的保險箱裡,
勞動的創造一無所有!
從剝削者的手裡,
他們只是討回血債。
(重複副歌)
第五段國王用和諧煙霧來迷惑我們,
我們要聯合向暴君開戰。
讓戰士們在軍隊裡罷工,
停止鎮壓,離開暴力機器。
如果他們堅持護衛敵人,
讓我們英勇犧牲;
他們將會知道我們的子彈,
會射向我們自己的將軍。
(重複副歌)
(六)是誰創造了人類世界?是我們勞動群眾!
一切歸勞動者所有,哪能容得寄生蟲?!
最可恨那些喝血的毒蛇猛獸,吃盡了我們的血肉!
一旦將它們消滅乾淨,鮮紅的太陽照遍全球!
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
9樓:匿名使用者
歌曲:國際歌
國際歌(歌詞)
起來,飢寒交迫的奴隸
起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經沸騰
要為真理而鬥爭!
舊世界打個落花流水
奴隸們起來,起來!
不要說我們一事所有
我們要做天下的主人!
這是最後的鬥爭
團結起來,到明天
英特那雄納爾就一定要實現
這是最後的鬥爭
團結起來,到明天
英特那雄納爾就一定要實現
從來就沒有什麼救世主
也不靠神仙皇帝
要創造人類的幸福
全靠我們自己
我們要奪回勞動果實
讓思想衝破牢籠
快把那爐火燒的通紅
趁熱打鐵才能成功!
這是最後的鬥爭
團結起來,到明天
英特那雄納爾就一定要實現
這是最後的鬥爭
團結起來,到明天
英特那雄納爾就一定要實現
最可恨那些毒蛇猛獸
吃盡了我們的血肉
一旦把它們消滅乾淨
鮮紅的太陽照遍全球
這是最後的鬥爭
團結起來,到明天
英特那雄納爾就一定要實現
這是最後的鬥爭
團結起來,到明天
英特那雄納爾就一定要實現
英特那雄納爾就一定要實現
國際歌的詞曲作者是誰,國際歌的歌詞及詞曲作者的簡介
國際歌是 法 歐仁.鮑狄埃作詞 莊嚴雄偉 法 歐仁.鮑狄埃 詞 比爾.狄蓋特 曲 起來,飢寒交迫的奴隸,起來,全世界受苦的人!滿腔的熱血已經沸騰,要為真理而鬥爭!舊世界打個落花流水,奴隸們起來起來!不要說我們一無所有,我們要做天下的主人!從來就沒有什麼救世主,也不靠神仙皇帝。要創造人類的幸福,全靠我...
那位法語高手來翻譯一下國際歌歌詞
起來飢寒交迫的奴隸,起來全世界上的罪人!滿腔的熱血已經沸騰,作一最後的戰爭!舊世界打他落花流水,奴隸們起來起來!莫要說我們一錢不值,我們要做天下的主人!副歌 這是最後的爭鬥,團結起來到明天,英特爾拉雄納爾 就一定要實現。這是最後的爭鬥,團結起來到明天,英特爾納雄納爾 就一定要實現。二 從來沒有什麼救...
你唱誰的歌歌詞,你唱誰的歌 歌詞
洛花成海 琴聲猶如流水滑過我的心 你唱誰的歌唱給誰聽 有沒有那句月亮代表我的心 月色很安靜 無心染雙鬢 綁在你長髮上的簡單的方巾如今 美如夜色裡 聽他們說 戀愛很艱辛 我卻不相信 寧願被挑釁 寂靜的星星好象你眼睛 你古怪像精靈 停在我的衣領 你天真如幼嬰純淨安靜 不想走走停停只想用心聽 戀愛那麼深 ...