1樓:貓七姑娘a煙雨小巷
這個問題非常簡單,讓大家見笑了用英語說就是don't laugh at me。這是初中英語,建議你多學習吧。
建議你學好基礎知識。
2樓:雅歡欣雪
讓大家見笑了。
翻譯為:everyone laughed
3樓:網友
let everyone laughed
第。一、轉換句子法。
顧名思義,轉換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題裡,為了使將要譯出的句子符合中文/英文裡面的表達習慣、方法和方式等目標,而把題目中原句的語態、所用詞類以及句型等進行處理轉換。
1、在語態上,把主動語態變為被動語態(中譯英),或者把被動語態變為主動語態(英譯中)。
2、在詞性上面,用介詞、形容詞、副詞、名詞等來替換原來的動詞,用動詞、形容詞、代詞來替代名詞,或者用短語、副詞來替代形容詞。
3、在句子成分的方面,用表語、定語、狀語、賓語來替換主語,用表語、主語、定語轉換謂語,或者用主語、狀語轉換定語。
4、在句型上面,可以把簡單句和複雜句互換,複合句痛並列句互換,或將定語從句轉化為狀語從句。
第。二、省略翻譯法。
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
第。三、合併法。
合併翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合併到一起,形成乙個複合句或者說複雜句,多出現在漢譯英的題目裡出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。這是因為漢語句子裡面喜歡所謂的「形散神不散」,即句子結構鬆散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達出這種感覺,漢語多用簡單句進行寫作。而英語則不同,它比較強調形式,結構嚴謹,所以會多用複雜句、長句。
因此,漢譯英時還需要注意介詞、連詞、分詞的使用。
第。四、拆分法。
當然,英譯漢的時候,就要採取完全相反的戰術——拆分法,即把乙個長難句細細拆分為乙個個小短句、簡單句,並適當補充詞語,是句子通順。最後,注意還需要按照漢語習慣調整語序,達到不僅能看懂而且不拗口的目標。
第。五、插入法。
就是把不能處理的句子,利用括號、雙逗號等插入到所翻譯的句子中,不過這種方法多用在筆譯裡面,口譯用的非常少。
4樓:網友
還是覺得樓上的都或多或少有些不妥,讓大家見笑應翻成 sorry to make myself a joke joke即可表笑話,也表笑柄。
不好意思成為大家的笑柄了,既有稍稍道歉的意思,又生動活潑,顯得靈活或可說成 sorry to make myself an idiot.
自嘲的語氣很強,幽默。
有問題再交流哦。
「不好意思,讓大家見笑了」文雅一點怎麼說?
5樓:麥小粒
不好意思讓大家見笑了,這句話已經比較文雅了,也可以換個說法是說不好意思讓大家見笑了,以後我會做得更好。
6樓:晴天便好
不好意思讓大家見笑了,這句話本來就很無聊了,而且也很客氣,也很禮貌了。可以說謝謝大家。
7樓:童話王子
給彼此距離,愛不能太卑微,打算做好自己的事。緩和一下你和她之間的感情。不要逼問。不要緊追不捨。
8樓:黑翼大魔
文雅一點就是在下確實做了很多不好的事情,有點獻醜了,請大家原諒我。
9樓:滕幼荷
希望大家對我的關心和支援是,存在好的建議和存在好的關係對自己都是相互的。
10樓:玄德閣
不好意思讓大家見笑了的話,你可以直接說啊,實在抱歉耽誤到大家的這個時間了。
11樓:貞改攝
你最愛的,往往沒有選擇你; 最愛你的,往往不是你最愛的; 而最長久的,偏偏不是你最愛的,也不是最愛你的。
12樓:網友
不好意思,讓大家見笑了,就是 挺文雅的的表現。有什麼意見大家可以提一提的。
13樓:禾鳥
我覺得這個說話已經很文雅了,畢竟很多人根本就不會這樣子說。
14樓:淨淨心靈
我覺得你這句話說的就非常文雅,非常適合我們,平常就這麼說,不好意思,我讓你們見笑了。
15樓:帳號已登出
文雅一點的話,你可以說失禮失禮,這樣比較好。
16樓:網友
可以選乙個微笑,然後代替一下,不用非要做出別的什麼表情。
17樓:騎彰
我覺得不好意思,讓大家介紹了,就已經是文雅的話了。
18樓:慶秋梵碩
不好意思,讓大家見笑了,文雅一點,怎麼說?
其實這個就已經挺文雅的了。
翻譯:讓你見笑了
19樓:網友
在英語中不這麼說吧。
比如客人到家了,家裡亂說見笑。
一般只說sorry...
excuse me for ..
見笑了 用英語怎麼說
20樓:網友
應該是對方稱讚你什麼吧,thank you 就ok了。不要那麼謙虛。
21樓:網友
英語中不用那麼客氣的 如果是誇你的話不能這麼說 你就得說3q
22樓:網友
用英語:in english
你小學生吧,呵呵。
23樓:網友
英語沒這個詞,也不這樣說。
你的語境是什麼?
讓你見笑了是什麼意思?
24樓:小扳手說車
見表示被動或對我如何,常用的有:見笑、見外、見教等。例句:
因事未能如期赴約,還望見諒。「見笑」、「見譏」、「見疑」中,主語都是有可笑之處、可譏之處、可疑之處的人,表示此人把可笑之處、可譏之處、可疑之處呈現在他人面前了,至於對方笑不笑、譏不譏、疑不疑,是對方的事。「見笑」,只是表示自己顯露出了可笑之處(常作謙辭)。
因此,「讓您見笑了」,這個說法,一開始也是錯誤的。但是,語言本來就是乙個約定俗成的東西,當大家都這麼說,就沒問題了。
25樓:來自華容河桃花玉面的側柏
zhaolin6671lv12
是客套話,意思是自己做的不好,讓您看笑話了啊之類之類的意思。。。其實應該是不會差到讓別人去笑話的才這麼說,如果真的很差自己都羞死了還好意思和別人說這樣的話麼。。。
相關問題。「讓你見笑了」中見是什麼意思。
見」是助詞,意思就是讓你笑「我」了。 對於「之」、「乎」、「者」、「也」的用。我實在害怕被大王欺騙而對不住趙王。又如:「吾長見笑於大方之家。」(莊子。
26樓:情感晶晶老師
您好,我是問一問的合作老師晶晶,擅長生活,情感和育兒類的問題,您的問題由由我來,很高興為您服務。見笑了就是做的某一件事情,沒有做好不自信,不好意思讓別人笑話了,另外一層意思也是一種謙虛的表現,比如見笑了,多多指教,也就是說,乙個人做事情不驕不操,虛心學習,人與人之間坦誠相待,這也是一種為人處事的表現,希望在這個社會,我們人與人之間都應該多多指教。
27樓:我想我不會快樂了
意思是他對自己的一些行為,或者讓你看到這個場景感到很尷尬,所以才會說讓你見笑了,讓你別介意別笑話的意思,這是一種說話的技巧。
28樓:答疑解惑專答教授
就是字面上的意思讓你笑話了,也就是說自己家裡的一些不好的事情讓對方知道了。然後感覺到非常的羞愧。
29樓:知心姐姐劉大姐
可能是他突然幹了一件蠢事或者說錯了一句話啥的,覺得很不好意思,就說了一句讓你見笑了。
30樓:介飛翮
就是不好意思啊,很是難為情的意思,其實也沒什麼了,人與人之間其實都是有好相處的。
31樓:匿名使用者
這是一種含蓄的表達。實際應該是不好意思,難為情、抱歉、害羞等等情緒的表達。
以上,就是我的。不喜勿噴。
32樓:臺陽曦
這是客氣用語,表達自謙的意思,同時顯得對他人尊重友好!
33樓:伯公升
意思是對方覺得剛剛他做的事情有點不太體面活著恰當,有點失禮。讓你不要介意。
見笑用英語怎麼說
34樓:網友
「見笑」這個詞幾乎是不可翻譯成英語的,因為在英語系文化中並沒有相等或近似的概念。
這是中國文化對別人給予的稱讚而作的所謂謙遜回應。在英語系文化中,相同的情景下,最禮貌得體的回應只是簡單的道謝,即說 thank you 便可。
怎樣才可以讓大家遠離封建迷信,怎麼讓一個迷信的人不迷信啊
1 讓大家遠離封建迷信就應當加強馬列主義的宣傳,普及科學知識,弘揚科學精神,積極崇尚文明,大力反對和破除各種各樣的 或明或暗的封建迷信活動。2 迷信專指人對事物的一種痴迷信任狀態 迷惘地相信。也指盲目的相信 不理解的相信 因此。將不科學的事物認為是真實存在的。即使是在科學領域,同樣存在著 科學迷信 ...
大家幫幫忙啊這些句子怎麼翻譯高手請進
national day,when i did my shopping arround nanjing road,i has run accross several old friends.英語高手請進 翻譯句子 我不想我的房子四面高牆,窗戶密不透風。文明之風能自由吹拂,而我也不會被狂風颳的站不住腳...
大家幫幫我,怎麼樣讓前男友回頭,怎樣讓前男友回心轉意,並追回我
我覺得其實你可以換種方式,既然已經聯絡上了,你的困難他又選擇幫助你,也許只是在感情中對你一味的退讓讓他厭煩,畢竟以前都是他先道歉。你不如先將負面情緒隱藏,試探著關心一下他離開你之後的,如果他會習慣性跟你訴說行蹤,一如你們在一起時的樣子,就適當的關心關心,有空了約著吃個飯散個步,感情自然回來了。因為如...