文言文翻譯

時間 2021-06-11 17:28:45

1樓:匿名使用者

僧一行,姓張,之前的名字是「遂」,魏州昌樂人,襄州都督、郯國公張公謹的孫子。父親張擅,是武功縣縣令。(主史二字可能是衍文,應刪去)一行小時候很聰明,博覽經史,尤其精通曆象、陰陽、五行之學。

當時道士尹崇是博學、德行高、學問深的知名先輩,向來有很多典籍。一行拜訪尹崇,借了揚雄《太玄經》,回去讀。數日後,再來拜訪尹崇,歸還他的書。

尹崇說:「這本書意思較為深奧,我考慮了很多年,尚且不能通曉,您應該試著多加鑽研,如何這麼快就還回來呢?」一行說:

「我已明白它的義理了。」於是拿出撰寫的《大衍玄圖》和《義決》一捲給尹崇看。尹崇大驚,於是與一行談論其中精微的義蘊,十分嗟嘆佩服一行。

對人說:「這個後生是顏淵啊(顏淵,孔子最傑出的**)。」一行由此大大地聞名於世。

武三思欽慕他的學識品行行,來請求與他結交,一行逃跑藏起來,躲避了他。不久出家為僧,隱居於嵩山,向和尚普寂拜師學習。唐睿宗即位後,命令東都洛陽的留守(官職名)韋安石以禮儀徵召僧一行。

一行堅決用生病為藉口推辭,不遵從睿宗的命令。後來步行前往荊州當陽山,依傍悟真和尚學習梵律(印度傳來的音律學知識)。(主、癲坷三字是衍文,應刪除)

開元五年,唐玄宗命令他的族叔(堂叔之類),禮部郎中張洽齎,拿著皇帝的文書到荊州強行起用他。一行到長安,被安置在光太殿,(玄宗)數次來拜訪他,諮詢安定國家撫育人民的道理,(一行)的回答都很懇切率直,沒有隱瞞。開元十年,永穆公主出嫁,(玄宗)命令有關部門優厚送嫁,按照太平公主當年出嫁的規模。

一行認為(太平公主時)是唐高宗晚年,又只有太平公主這乙個女兒,所以特地增加禮節。並且太平公主驕橫僭越,後來因為這獲罪,不應該引以為例。玄宗採納了他的話,於是追加命令不按照太平公主的規模,只依照平常的禮數。

一行的直言規勸,都像是這樣。(知卷二字是衍文,應刪除)

一行尤精通著述,撰寫了《大衍論》三卷,《攝調伏藏》十卷,《天一太一經》及《太一局遁甲經》、《釋氏系錄》各一捲。當時《麟德歷經》推算天象曆法漸漸出現偏差,於是命令一行考查前代諸家曆法,重新撰寫新曆法,又命令率府長史梁令瓚等與工人製作黃道遊儀,用以考察七曜(太陽月亮和五大行星)執行的度數,互相證明。於是一行推算《周易》的「大衍之數」(一種推演陰陽天地之數的方法),確立衍(不太清楚什麼意思,大概也是一種推演方法),用來以順合它,重新撰寫《開元大衍曆經》。

十五年後死去,時年四十五歲,玄宗賜給他諡號「大慧禪師

2樓:司屠鳶

原創翻譯,請勿盜用。

僧一行,姓張,之前的名字是「遂」,魏州昌樂人,襄州都督、郯國公張公謹的孫子。父親張擅,是武功縣縣令。(主史二字可能是衍文,應刪去)一行小時候很聰明,博覽經史,尤其精通曆象、陰陽、五行之學。

當時道士尹崇是博學、德行高、學問深的知名先輩,向來有很多典籍。一行拜訪尹崇,借了揚雄《太玄經》,回去讀。數日後,再來拜訪尹崇,歸還他的書。

尹崇說:「這本書意思較為深奧,我考慮了很多年,尚且不能通曉,您應該試著多加鑽研,如何這麼快就還回來呢?」一行說:

「我已明白它的義理了。」於是拿出撰寫的《大衍玄圖》和《義決》一捲給尹崇看。尹崇大驚,於是與一行談論其中精微的義蘊,十分嗟嘆佩服一行。

對人說:「這個後生是顏淵啊(顏淵,孔子最傑出的**)。」一行由此大大地聞名於世。

武三思欽慕他的學識品行行,來請求與他結交,一行逃跑藏起來,躲避了他。不久出家為僧,隱居於嵩山,向和尚普寂拜師學習。唐睿宗即位後,命令東都洛陽的留守(官職名)韋安石以禮儀徵召僧一行。

一行堅決用生病為藉口推辭,不遵從睿宗的命令。後來步行前往荊州當陽山,依傍悟真和尚學習梵律(印度傳來的音律學知識)。(主、癲坷三字是衍文,應刪除)

開元五年,唐玄宗命令他的族叔(堂叔之類),禮部郎中張洽齎,拿著皇帝的文書到荊州強行起用他。一行到長安,被安置在光太殿,(玄宗)數次來拜訪他,諮詢安定國家撫育人民的道理,(一行)的回答都很懇切率直,沒有隱瞞。開元十年,永穆公主出嫁,(玄宗)命令有關部門優厚送嫁,按照太平公主當年出嫁的規模。

一行認為(太平公主時)是唐高宗晚年,又只有太平公主這乙個女兒,所以特地增加禮節。並且太平公主驕橫僭越,後來因為這獲罪,不應該引以為例。玄宗採納了他的話,於是追加命令不按照太平公主的規模,只依照平常的禮數。

一行的直言規勸,都像是這樣。(知卷二字是衍文,應刪除)

一行尤精通著述,撰寫了《大衍論》三卷,《攝調伏藏》十卷,《天一太一經》及《太一局遁甲經》、《釋氏系錄》各一捲。當時《麟德歷經》推算天象曆法漸漸出現偏差,於是命令一行考查前代諸家曆法,重新撰寫新曆法,又命令率府長史梁令瓚等與工人製作黃道遊儀,用以考察七曜(太陽月亮和五大行星)執行的度數,互相證明。於是一行推算《周易》的「大衍之數」(一種推演陰陽天地之數的方法),確立衍(不太清楚什麼意思,大概也是一種推演方法),用來以順合它,重新撰寫《開元大衍曆經》。

十五年後死去,時年四十五歲,玄宗賜給他諡號「大慧禪師」。(古、魏書三字是衍文,應刪除)

之前,一行的從祖(伯祖父或叔祖父)東台舍人張太素,撰寫了《后魏書》一百卷,他的《天文志》未完成,一行續寫而完成了。玄宗為一行製作碑文,親筆書寫在石頭上,拿出出皇宮的府庫的錢共五十萬,為一行在銅人原(在今在西安市東南10公里)立塔。第二年,臨幸(皇帝到某處去)溫泉,路過他的塔前,又駐馬徘徊,命令宦官到塔前表明玄宗準備秋日巡遊的意願;又賜絹五十匹,用以栽種塔前的松柏。

文言文翻譯

3樓:匿名使用者

找一找《太史公自序》說:「獵儒墨之遺文,明禮義之統紀,絕惠王利端,列往世興衰,作《孟子荀卿列傳》第十四。」就是說本傳的傳旨是通過記寫孟、荀的事蹟,肯定他們的「明禮義」、「絕利端」的思想學說,並說明這種思想學說的淵源及影響。

作者站在總結諸家思想的高度,綜合思想學說和為人兩個方面對諸子的事蹟作了比較客觀、公允的評述。對於孟子,著重強調了他是直接繼承孔子思想的人,具有守道不阿,執著追求的精神;同時,也指出他的仁政主張不合時宜。對於荀卿,則突出了他總結儒、墨、道三家得失從而改造儒學的功績,並說明他同樣遭遇坎坷而堅守正道。

由於他們的思想學說有著承襲關係,影響巨大,特別是他們都發憤著述,不以自己的學說阿世媚主,慕榮求利,所以作者才將他們並稱,並在傳序中予以推重,試讀「自天子至於庶人,好利之,何以異哉?」這固然是對現實的譏刺,但從現實的一派汙濁中不正反襯出孟、荀學說及為人的拔出流俗,難能可貴嗎?傳文中,還以較大篇幅記載了騶衍,騶衍的「五德終始」說本受孟子的影響,曾流行一時,作者肯定其「止乎仁義」的目的,而批評其荒誕怪異的內容,對於他的為人則論以有「阿世俗」之嫌。

至於淳于髡等稷下先生,他們的主張雖不同程度地與儒、墨思想相關,但他們卻無一例外地「幹世主」、慕權貴。其地位和為人遠不及孟、荀。文末只用一語點出墨子的主張,以回應上文,因其與儒家並稱顯學故毋庸多言。

這篇傳記在寫法上有兩個特點:一是形散神聚。敘寫十四人,以孟、荀為主,時而三騶,時而稷下,錯錯落落,似是漫不經心,而實際全由傳序統領,正如清徐與喬所說:

「敘諸子斜斜整整,離離合合,每回顧《孟子傳》。首讀《孟子書》數筆,間間散散,空領一篇。謂諸子之陰以利於當世而遇,孟子獨不遇,故盛稱諸子,卻是反形孟子,……蓋賓主參互變化出沒之妙,至此篇極矣。

」二是比照襯托。寫傳主孟、荀用筆少,而敘諸子則潑墨多,主虛賓實,以實襯虛,更見孟、荀地位之高,人格之貴。

太史公說:「我讀《孟子》,每當讀到梁惠王問「怎樣才對我的國家有利」時,總不免放下書本而有所感嘆。說:

唉,謀利的確是一切禍亂的開始呀!孔夫子極少講利的問題,其原因就是經常防備這個禍亂的根源。所以他說「依據個人的利益而行動,會招致很多怨恨」。

上自天子下至平民,好利的弊病都存在,有什麼不同呢?

孟軻,是鄒國人。他曾跟著子思的**學習。當通曉孔道之後,便去遊說齊宣王,齊宣王沒有任用他。於是到了魏

4樓:熊瀅黃星兒

人生於世,在於沒有貪念沒有嗔念沒有痴怨?要了解事物的起始

本末,生活於天地之間,才能達到完美的境界。這個

道理貫穿於大學之中:知道應該達到的境界才能夠使自己志向堅定;志向堅定才能夠鎮靜不躁;鎮靜不躁才能夠心安理得;心安理得才能夠思慮周祥;思慮周祥才能夠有所收穫。

有所收穫就必定有一些東西失去,用自己失去的換取得到的東西,如何才能分辨收穫的是對自己有利益的東西呢?

但凡是人

都有自己

的慾望,慾望得到了,德行也就失去了。因為德行失去而怨念,因為怨念而忘記恩情,恩怨之事糾纏於身,使其本身產生困擾,也就不能放任自身。有人期望有高尚的風骨氣質,有人安于天命,這是為什麼呢?

選擇其中之一或者把兩者合二為一,那是

聖人才有的行為。知道結束才明白開始,才能得到才是結果,這和「明明德」還有「親民」的道理是一樣的。通曉洞達這個道理才能得到天下,以書中的知識治理天下又如何!

我端正自己的心思,誠心誠意,專於

修養氣度,這樣能治理家國天下嗎?不能,最初的格物致知是為了委以今天的重任,只有自己達到了那個要求才有資格向別人提出要求,只有自己沒有的壞處才有資格要求別人沒有那樣的壞處。我一定會讓自己有廣博的見識,有超強的

記憶力卻很謙讓,以高尚道德承擔重任,這才是

真君子所為。

5樓:旅映萬俟駿年

桑懌聽聞襄城有十多個強盜,獨自一人拿著一把劍去了,殺了幾個,其餘的都被活捉。汝旁縣因此沒有了強盜,京西轉運使將此事上奏到朝廷,桑懌被任命為郟城尉......桑懌雖然參加過科舉中的進士考試,而學問卻不怎麼樣,但是他的行為舉止都符合書中的道理,這種情況在他身上發生的很多。

桑懌在雍丘暫住的時候,遭遇了大水災,家裡有二廩粟,準備載到船上帶走。見到有人靠步行避水,於是扔掉了粟,把船用來載人。見到老百姓遭遇荒年,就把和他是同乙個裡的人聚集在一起供養他們,知道自己的粟吃完了為止。

桑懌善於用劍和鐵簡,力氣比幾個人的力氣合起來還大並且很有謀略。

盜:靠打家劫舍為生的人。

尉:職責是管理治安。

舉:參加科舉考試。

粟:一年生草本植物,子實為圓形或橢圓小粒。北方通稱「穀子」,去皮後稱「小公尺」

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

原文 薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。注 學謳 學唱.餞 用酒食送行.衢 大路 譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

顧 激昂大義,蹈死不顧 理會 成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞 回頭看 三顧臣與草廬之中 拜訪 子布 元表諸人各顧妻子 照管 注意 大行不顧細謹,大禮不辭小讓 理會 顧吾念之,強秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也 但 顧計不知法所出耳 但看 顧念蓄劣物終無所用,不如拼搏一笑 只是 人之立志,顧不如蜀鄙之...