1樓:雲豆美術
這句話的 漢語意思 是:認真的事情很 重要。真面目な修飾後面のは,のは是這個句子的主語。
相當於一個代名詞,前面的 形容動詞 真面目 只起到修飾作用,不能做主語。不是【認真很重要】是【認真的東西,人,事情等很 重要】
一樓的理解不正確
二樓的 理解正確,但是,也 沒有必要做 這個 修改,因為,原句是 正確的 。不是病句。
2樓:素白
可以這樣翻譯的,
注意“真面目”:
真面目【まじめ】【mazime】
1. 認真。老實。踏實。嚴肅。(真剣な態度・顏つき。本気。)真面目な學生。/認真〔老實〕的學生。
真面目に考える。/認真考慮〔思考〕。
真面目に働く。/認真〔踏踏實實〕地工作。
彼は突然真面目になった。/他突然嚴肅起來〔認起真來〕。
君は真面目でそんなことを言っているのか。/你說那話出自本心嗎?
真面目な顏をして冗談を言う。/假裝認真地〔做出嚴肅的面孔〕開玩笑。
わたしが真面目に言っても,彼は信じない。/我認真地說,可他卻不相信。
2. 誠實。正派。正經。(まごころがこもっていること。誠実なこと。)真面目いっぽうの人。/道貌岸然的人。
あんな真面目な人は見たことがない。/沒看過那樣誠實〔正派〕的人。
真面目なことを茶化してはいけない。/正經事,不許打諢。
真面目な生活をする。/過正派的生活。
真面目な話をしよう。/我們談點正經的吧。
よく真面目でそんなうそがつけるね。/你竟然一本正經地扯出這樣的謊來!
3樓:真正的牛牛
可以這麼說。
更像日本語一點的話,可以說
真面目というのが非常に大事です。
4樓:匿名使用者
不是。因該是:真面目は大事です。
5樓:匿名使用者
真面目であることは大切です
“重要的人”用日語怎麼寫
6樓:匿名使用者
關於“重要的人”的
日語,具體要看,這裡的“重要”是相對什麼重要,根據“重要”所指的背景不同,日語翻譯,也不同:
1。如果,這個人,是某個重大事件的關鍵人物,那麼此時,日語應該是:「重要な人」
2。如果,這個人,只是從某個人的自身角度看是“重要的人”,此時,日語應該是:「大事な人」
3。如果,這個人,只是某個人的非常在意的人,此時,日語應該是:「大切な人」
請注意,日語中【重要(じゅうよう)】【大事(だいじ)】【大切(たいせつ)】是有區別的。
(一)「重要」和「大切・大事」有區別。「大切・大事」比較接近。
「重要」是對事象和概念的客觀的價值以及社會普遍的認識。
「大事・大切」是對事物的主**法。
例:「重要史料」「重要文化財」など)
「大切な・大事なアルバム」
()「大切」和「大事」的區別:
「大切」是感性的,情感的,心情的、個人的感受。
「大事」是理性的看法。
「大事」和「重要」更接近一些,比「重要」更婉轉,更口語。
例如:役所から來た、重要な通知のハガキは「大事なハガキ」。
初戀の人からもらった、暑中見舞いのハガキは「大切なハガキ」。
7樓:匿名使用者
重要的人——大切な人
8樓:亥懷綠嚴萊
重要的人
日文漢字
重要な人 或 大切な人 或 大事な人日文假名じゅうようなひと 或たいせつなひと 或 だいじなひと羅馬音 jyuuyouna
hito
或taisetu
nahito
或taiji
nahito中文諧音就喲那
hi拖或
太色瓷那hi拖
或大衣及
那hi拖
學習是不是很重要
這種問題你迷惑可以理解,這是因為你不知道什麼是 學習 以及為什麼要學習。學習不光是學習文化知識,重要的是要學習如何解決生活中遇到的問題,也就是你通過學習要知道如何解決問題,學的是一種思維,一種方法,而那些成功的人是因為他學到了這些本領,所以在各自的領域取得了成功,那些學習一直沒成功的人,是可以通過學...
金錢是不是很重要,愛情是不是建立在金錢之上?大神們幫幫忙
對方哈 因人而異,誰不渴望愛情。但是在被愛情傷透了心的時候,不在信任愛情的時候會選擇金錢上的愛情 音色 在愛情的世界是沒有一輩子的 要想換取永恆的愛情,也只有事業能夠與愛情作等價交換 因為在這個現實的社會了,如果一個人沒有事業,還何談愛情 心聲 現實的世界裡是不會再有 羅密歐與朱麗葉 的了 沒有事業...
女孩子面板好是不是很重要?
說起 問題,起過痘痘的應該最有發言權了吧,對,沒錯,我就是其中的一員,痘痘相伴與我多年了,年少時候的我,當然我現在也很年輕,也就是十多歲的時候,還沒有意識 問題,因為整個人比較粗線條,所以寶寶霜可能都不擦,但是隨著時間的流逝,我漸漸的發現為什麼漂亮的美眉每天都要擦呀擦,保護保護。所以我也開始有了意識...