文言文《避暑》和《糊塗》的翻譯,文言文《糊塗官》的原文 翻譯,急!!!

時間 2021-07-13 03:26:19

1樓:匿名使用者

掩耳盜鈴

出處:《呂氏春秋·自知》

原文:範氏之亡也,百姓有得鍾者。欲負而走,則鍾大不可負;以椎毀之,鍾況然有音。恐人聞之而奪己也,遽掩其耳。惡人聞之,可也;惡己自聞之,悖矣。

譯文:晉國的大夫範氏滅亡的時候,有個老百姓得到一隻鍾,想要把它揹走。只是鐘太大,沒法背。於是就用錘去把它打碎,這樣鍾又轟轟地響起來,那個老百姓怕別人聽到響聲來搶這隻鍾,趕忙把自己的耳朵堵起來,以為自己聽不見,別人也就聽不見了。

生於憂患,死於安樂

舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之中,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。

故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

人恆過,然後能改;困於心,衡於慮,而後作;徵於色,發於聲,而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恆亡。

然後知生於憂患,而死於安樂也。

翻譯:舜從田野之中被任用,傅說從築牆工作中被舉用,膠鬲從販賣魚鹽的工作中被舉用,管夷吾從獄官手裡釋放後被舉用為相,孫叔敖從海邊被舉用進了朝廷,百里奚從市井中被舉用登上了相位。

所以上天將要降落重大責任在這樣的人身上,一定要道先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經受飢餓,以致肌膚消瘦,使他受貧困之苦,使他做的事顛倒錯亂,總不如意,通過那些來使他的內心警覺,使他的性格堅定,增加他不具備的才能。

人經常犯錯誤,然後才能改正;內心困苦,思慮阻塞,然後才能有所作為;這一切表現到臉色上,抒發到言語中,然後才被人瞭解。在一個國內如果沒有堅持法度的世臣和輔佐君主的賢士,在國外如果沒有敵對國家和外患,便經常導致滅亡。

這就可以說明,憂愁患害可以使人生存,而安逸享樂使人萎靡死亡。

2樓:江上生月亮

刻舟求劍

[原文]

楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水,遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎? (出自《呂氏春秋.察今》)

[譯文]

有個楚國人乘船過江時,劍從船上掉進水裡,他就在船幫上刻下一個記號,說:“這是我的劍掉下去的地方。”等船靠岸,他就從刻記號的地方跳進水裡去找劍。

船已走了很遠,而劍卻沒走,這樣去找劍,不是很糊塗嗎?

鄭人買履

[原文]鄭人有且置履者,先自度其足而置之其坐。至之市而忘操之。已得履,乃曰:

“吾忘持度。”反歸取之。及反,市罷,遂不得履。

人曰:“何不試之以足?”曰:

“寧信度,無自信也。” (韓非《韓非子•外儲說左上》)

[譯文]

有個想要買鞋子的鄭國人,他先在家裡量了自己的腳,把尺碼放在了他的座位上。到了前往集市的時候,卻忘了帶量好的尺碼。他已經拿到鞋子,(才發現自己忘了帶尺寸了)就說:

“我忘記帶尺碼了。”返回家去取尺寸。等到他趕回來,集市已經散了,最終沒有買到鞋。

有人問他說:“你為什麼不用自己的腳試一試鞋子的大小呢?”他回答說:

“我寧可相信尺碼,也不相信自己的腳!”

守株待兔

[原文]宋人有耕者。田中有株。兔走觸株,折頸而死。 因釋其耒而守株,冀復得兔。兔不可得,而身為宋國笑。(韓非《韓非子•五蠹》)

譯文:從前宋國有個農民,他的田地中有一顆樹樁。一天,一隻跑的飛快的兔子撞在了樹樁上,扭斷了脖子而死。從此,那個農民荒廢了他的耕作,天天等在樹樁旁,希望能再得到只兔子。

當然,兔子是沒等到,他自己卻成了宋國的笑柄。

3樓:匿名使用者

晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?

”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人過王而行。王曰,何為者也?

對曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。

”晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?

”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:

“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。

所以然者何?水土異也。今民生長於齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?

”王笑曰:“聖人非所與熙也,寡人反取病焉。”

晏子將要出使楚國。楚王聽到這訊息,便對手下的人說;“ 晏嬰,是齊國善於辭令的人,現在將要來,我想羞辱他,用什麼辦法呢?”手下的人回答說:

“在他來到的時候,請允許我們**一個人,從大王面前走過。大王就問:‘這人是幹什麼的?

’我們就回答說:‘是齊國人。’大王又問:

‘犯了什麼罪?’我們就回答說:‘犯了偷竊的罪。

’”晏子到了,楚王賞賜晏子酒。當酒喝得正高興的時候,兩個官吏綁著一個人到楚王面前。楚王說:

“綁著的人是幹什麼的?”官吏回答說:“是齊國人,犯了偷竊罪。

”楚王瞟著晏子說:“齊國人本來就善於偷竊嗎?”晏子離開座位,鄭重地回答說:

“我聽說這樣的事,橘子生長在淮南就是橘,生長在淮北就是枳,它們只是葉子的形狀相似,它們的果實的味道卻不同。這樣的原因是什麼呢?是水土不同。

現在百姓生活在齊國不偷竊,來到楚國就偷竊,莫非楚國的水土會使百姓善於偷竊嗎?”楚王笑著說:“聖人是不能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。”

《司馬光》字詞翻譯和譯文

4樓:**雞取

《司馬光》原文:

司馬光,宋哲宗時宰相,嘗主編《資治通鑑》,為一時之名臣。其幼時患記憶不若人,眾兄弟既成誦而遊息矣,獨閉門不出,俟能諷誦乃已。自言:

“用力多者收功遠,乃終身不忘也。”及長,遍覽古籍,博聞強志,曰:“書不可不成誦。

或馬上,或中夜不寢時,詠其文,思其義,所得多矣。

《司馬光》譯文:

司馬光(他)是宋朝的首相。他負責編纂當時著名的大臣資治通鑑。當他還是個孩子的時候,他害怕自己的記憶無法與別人相比。

其他兄弟會背誦、玩耍和休息,但他不會關上門,直到他能背誦。(司馬光)自言自語道:“因為,當你努力學習的時候,你會有一個很長的收穫,這樣你就永遠不會忘記它了。”

5樓:匿名使用者

司馬溫公獨樂園之讀書堂,文史萬餘卷,晨昔披閱,雖數十年,皆新如未手觸者。每歲以上伏及重陽日,視天氣清明,設几案於當日所,側群書其上,以暴其腦①。所以年月雖深,終不損動。

至啟卷,先視几案淨潔,籍以茵褥,然後敢啟。或欲行,即承以方版,非唯免手汗漬及,亦恐觸動其腦。每竟一版,即側右手大指面襯其沿,而復以次指面捻而挾過。

又嘗撰《資治通鑑》,卷數繁漫,顛倒塗抹,率無一字及草,其精謹如此。吳生曰:此所以為溫公也,讀書者當觀此。

①腦:今稱書脊,舊稱書腦。

【參考譯文】

司馬溫公獨樂園中有文史典籍一萬多卷,每天早晚翻讀,雖然這樣讀了幾十年,可是那些書還都新得像沒有用手觸動過的樣子。每年上伏和重陽日,看天氣晴好時,在陽光下放置一些桌子,把一疊疊書豎起來,讓太陽光晒它們的書脊。所以年月雖久,還是不損壞。

等到要開啟讀的時候,先要讓書桌潔淨,再鋪上桌布,然後才拿書出來開啟。如果出行帶書,則用木板託書,一則免得手汗汙書,同時也可保護書脊不致在移動中損壞,每讀完一頁,就用右手拇指側面貼在書面上邊邊沿,再用食指幫助翻動。司馬溫公還曾編寫《資治通鑑》,卷數很多很多,底稿上塗改或者顛倒次序劃了許多符號,但是所有的文字沒有一個字跡潦草的。

司馬溫公的小心謹慎就到這樣的程度。吳生說:這就是司馬溫公之所以是溫公的所在。

讀書的人應當從這裡得到啟迪。

6樓:匿名使用者

【時候】 某事發生的時間

⑴時候不早了,該起床了。

⑵ 現在是什麼時候?還不快走。

【花園】 種植花木供遊玩休息的場所,舊時原用於命名園林建築。

⑴ 花園裡的花不能摘。

⑵ 這裡的花園真美麗。

【假山】 園林中用石塊(大多是靈璧石)堆砌而成的小山。

⑴ 蘇州拙政園裡的假山真不少,我們在裡面捉迷藏,真好玩。

⑵ 他躲在假山後面,不讓媽媽看見。

【小心】謹慎;留神。

⑴ 晚上走路要小心。

⑵ 我把在超市買的雞蛋小心地拎回家。

【慌】 急忙,忙亂

⑴ 這幾個壞人遇上警察就慌了。

⑵ 遇上難事不用慌,要想辦法解決它。

【得救】得到救援;被救

⑴ 被洪水圍在房頂上的群眾遇上解放軍的衝鋒舟,終於得救了。

⑵ 經過醫生二十多個小時的全力搶救,那個小孩終於得救了。

【嚇】 恐嚇,恫嚇

⑴ 強強被草叢裡的青蛇嚇了一跳。

⑵ 那個魔術師的表演把現場的觀眾嚇得大氣都不敢出。

司馬溫公獨樂園之讀書堂,文史萬餘卷,晨昔披閱,雖數十年,皆新如未手觸者。每歲以上伏及重陽日,視天氣清明,設几案於當日所,側群書其上,以暴其腦①。所以年月雖深,終不損動。

至啟卷,先視几案淨潔,籍以茵褥,然後敢啟。或欲行,即承以方版,非唯免手汗漬及,亦恐觸動其腦。每竟一版,即側右手大指面襯其沿,而復以次指面捻而挾過。

又嘗撰《資治通鑑》,卷數繁漫,顛倒塗抹,率無一字及草,其精謹如此。吳生曰:此所以為溫公也,讀書者當觀此

祝你好運!

文言文<<誤認>>原文和翻譯

7樓:匿名使用者

一、原文

卓茂嚐出門,有人認其馬。茂問之曰:“子亡馬幾何時矣?

”對曰:“月餘日矣。”茂有馬數年,心知非是,解以與之,而自挽車去。

將去,顧而謂曰:“若非公馬,幸至丞相府歸我。”他日,馬主別得亡馬,乃詣丞相府歸馬。

二、譯文

卓茂曾經有一次坐馬車出門。有一個人認作他的馬是自己的 。卓茂問他:“您丟失馬多少時間了?”回答說:“一個多月時日了。”

卓茂擁有這匹馬已經好幾年了,心裡知道不是這人丟的馬,但還是解下馬給了他,自己拉了車離開,將要離開時,回頭看著那人並對他說:“如果這不是您的馬,希望你把馬牽到丞相府還給我。”過了幾天,那個人在另外的地方找到了自己丟的馬,於是到丞相府去把馬還給了卓茂。

三、出處

《誤認》

擴充套件資料

這件事表現了卓茂寬容大度的品質,表現了“馬主”講究信用的品質。

一、啟示

這件小事告訴我們應該寬厚待人 學會處理人與人之間的關係 同時從丟馬人身上學習誠實的美好品質。世間本沒有所謂的大事、偉業,一個成功的人與平凡人的差別就是成功的人能將每一件所謂的小事做好。

三、人物簡介

卓茂(?―28年),字子康,南陽郡宛縣(今河南省南陽市宛城區)人。漢朝大臣,雲臺三十二將之一。

生性仁愛恭謹,頗受鄉鄰朋友喜愛。漢元帝時,前往長安求學,師從博士江生,學習《詩經》、《禮記》和曆法算術,深得師傅之學,號稱“通儒”。初為丞相府史,頗受丞相孔光稱讚,後任黃門侍郎。

出為密縣令,政績突出,深得百姓愛戴、官吏信服。

王莽執政時,升任京部丞。王莽篡漢,稱病辭官回鄉。更始元年(23年),擔任侍中祭酒,得知更始政權政局混亂,以年老為由告老回家。

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

原文 薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。注 學謳 學唱.餞 用酒食送行.衢 大路 譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

顧 激昂大義,蹈死不顧 理會 成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞 回頭看 三顧臣與草廬之中 拜訪 子布 元表諸人各顧妻子 照管 注意 大行不顧細謹,大禮不辭小讓 理會 顧吾念之,強秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也 但 顧計不知法所出耳 但看 顧念蓄劣物終無所用,不如拼搏一笑 只是 人之立志,顧不如蜀鄙之...