急不相棄文言文翻譯,《急不相棄》文言文裡的字詞解釋

時間 2021-08-30 10:23:57

1樓:夏沫薇蘭

譯文:華歆和王朗一起乘船避難,有乙個人想搭乘他們的船,華歆感到十分為難而沒立刻答應。王朗卻說:

「幸好船還寬敞,為什麼不可以呢?」後面的賊寇已經追上來了,王朗想拋棄剛才搭船的人。

華歆說:「 剛才我之所以猶豫,正是這個原因。既然已經接納了他來船上安身,**能因為情況危急就丟下他呢?」於是就繼續帶著他趕路。世人也由此判定華王二人的優劣。

原文:華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:

「幸尚寬,何為不可?」 後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:

「本所以疑,正為此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?」遂攜拯如初。

世以此定華、王之優劣。

2樓:

還比急急急關機了msn若即若離吉里吉里記錄op賤人就是矯情李經理

3樓:箕夕公尺庚

華歆和王朗一同乘船避難,有乙個人想搭乘他們的船,華歆表示為難。王朗卻說:「好在船還比較寬敞,為什麼不可以呢?

」後來強盜來了,王朗就想丟下那人不管了。華歆說:「開始我之所以猶豫不決,正是為了這一點。

既然允許他搭我們的船,怎麼可以因為情況危急便把他扔下呢?」於是仍像當初那樣攜帶關照那個人,世人憑這件事來判定華歆、王朗的優劣。

《急不相棄》文言文裡的字詞解釋

4樓:陌語哲伂

華歆:東漢末舉孝廉,任尚書令。 王朗:

與華歆同時代人。兩人都是當時著名人物。 俱:

一起。 欲:想要。

依附:依傍附從。 輒:

立即。 難:以......

為難,使人感到為難。 幸:幸好。

尚:還。 何為:

有什麼。 追至:追趕上來。

舍:丟下,拋棄。 所:

用在動詞前,代表所接受的事物。 攜:攜帶。

本:剛才。 疑:

猶豫。 此:代這個原因。

耳:語氣詞,相當於「嗎」「啊」。 既:

既然。 納:接受。

其:他的。 自託:

把自己託付給別人。 寧:豈,難道。

可以:因為。 相棄:

拋棄。 耶:語氣詞,相當於「呢」。

遂:於是,就。 攜拯:

攜帶救助。 如初:像當初一樣。

以:通過。 此:

代這件事。 定:裁定,判定。

之:道德的。 疑:

猶豫希望採納

文言文閱讀《急不相棄》

5樓:明日

文言文《急不相棄》出自欄目《文言文大全》,其詩文如下:

【原文】

華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:「幸尚寬,何為不可?

」 後賊迫至,王欲舍所攜人。歆曰:「本所以疑,正為此耳。

既已納其自託,寧可以急相棄邪?」遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

【翻譯】

華歆和王朗一起乘船避難,有乙個人想搭乘他們的船,華歆感到十分為難而沒立刻答應。王朗卻說:「幸好船還寬敞,為什麼不可以呢?

」後面的賊寇馬上要追上來了,王朗想拋棄剛才搭船的人。華歆說:「 剛才我之所以猶豫,正是這個原因。

既然已經接納了他來船上安身,**能因為情況危急就丟下他呢?」於是就繼續帶著他趕路。世人也由此判定華王二人的優劣。

6樓:

1.感到為難

2.(情況)緊急

3.,棄,拋下不顧

4.評定,判定

1。幸好(船上)還很寬敞,有什麼不可以呢?

1。華歆優,王朗劣。 開始,華歆不願讓那人上船,是預見「賊追至」,足見他比王朗有遠見;後來,賊真的追來,情況危急,華歆不願拋下別人不管,可謂「患難見真心」,而王朗卻即刻想舍人救己。

華歆有遠見,不顧危險幫助他人,是君子;而王朗既無遠見,又自私,是小人。

求解:文言文閱讀《急不相棄》

7樓:匿名使用者

《急不bai相棄》原文du

白話文 :

對華歆,王zhi朗評價

華歆、王朗俱乘船避dao難,有回一人欲依附,歆輒難之。答朗曰:" 幸尚寬,何為不可?

" 後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:" 本所以疑,正為此耳。

既已納其自託,寧可以急相棄邪?" 遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

華歆和王朗一起乘船避難,有乙個人想搭乘他們的船,華歆很為難。王朗卻說:" 幸好船還寬敞,有什麼可為難的。

」 眼看後面的賊寇要追上來了,王朗想丟下剛才搭船的人。華歆說:" 剛才我所以猶豫,正是這個原因。

既然已經接納了他來船上安身,**能因為情況危急就丟下他呢。" 於是就繼續帶著他趕路。世人也由此判定華王二人的優劣。

王朗容易輕易接受他人的請託,但是一旦形勢緊急,便「欲舍所攜人」。而華歆謹慎對待別人的請託,但一經接受請託,遇到危急情況並不相棄,表明他重信義,救人能救到底,所以,更顯得品格高尚。

《松》文言文翻譯 急 5

8樓:匿名使用者

《松》原文:

松,大樹也。葉狀如針。性耐冷,雖至冬日,其色常青。幹長而巨,可以造橋,可以造屋。

翻譯:松樹,是高大挺拔的大樹,它的葉子像是針一樣。非常的耐寒,它在冬季葉子也是常青狀態。松樹的枝幹很長也很結實,常常用來造橋和屋子。

9樓:匿名使用者

翻譯:松樹,是高大挺拔的大樹,它的葉子像是針一樣。非常的耐寒,它在冬季葉子也是常青狀態。松樹的枝幹很長也很結實,常常用來造橋和屋子。

10樓:我已通六竅

是這個?

海虞孫齊之親手種了一株松樹,護持異常,珍愛有加。

後來他被迫將池塘庭院賣給他人,唯獨這棵松樹不肯寫入買賣契約。

孫齊之與相鄰賣豆漿的人家約好,每年送給人家一千錢,請求人家在牆壁上開乙個小窗戶,正衝著松樹。

孫齊之經常提著一壺茶,坐在窗前,有滋有味的賞鑑那棵松樹。

有時看到樹上有了枯枝敗葉,他就向主人借道,親自前往剪修;收拾好後馬上離去。

山人王穉登詩贈孫齊之,有「賣宅留松樹,開門借酒家」之句。

「借」就是「輒假道主人」的「假」。

【開門借酒家】是說孫齊之「假道主人」之事。

這時的主人已是「鄰家」,進鄰居家須借道了。

11樓:匿名使用者

海虞孫齊之親手種了一株松樹,護持異常,珍愛有加。後來他被迫將池塘庭院賣給他人,唯獨這棵松樹不肯寫入買賣契約。孫齊之與相鄰賣豆漿的人家約好,每年送給人家一千錢,請求人家在牆壁上開乙個小窗戶,正衝著松樹。

孫齊之經常提著一壺茶,坐在窗前,有滋有味的賞鑑那棵松樹。有時看到樹上有了枯枝敗葉,他就向主人借道,親自前往剪修;收拾好後馬上離去。山人王穉登詩贈孫齊之,有「賣宅留松樹,開門借酒家」之句。

「借」就是「輒假道主人」的「假」。【開門借酒家】是說孫齊之「假道主人」之事。

這時的主人已是「鄰家」,進鄰居家須借道了。鄰家是賣漿者,賣漿,指**茶水、酒、醋等飲料。

王穉登(1535-1612),即王稚登,字伯谷,號松壇道士,蘇州長洲 (今江蘇蘇州)人。明朝後期文學家、詩人、書法家。

王穉登少有才名,長益駿發,名滿吳會。嘉靖年間,兩度遊學京師,客大學士袁煒家。萬曆二十二年,與陸弼,魏學禮等召修國史。萬曆四十年(2023年)卒,年七十七。

著有《吳社編》、《弈史》、《吳郡丹青志》。擅長書法,善書法,行、草、篆、隸皆精,名作《黃浦夜泊》存世。

12樓:匿名使用者

小古文《冬》,原文為:冬雖隆寒逼人,而梅白松青,裝點春色;又感六花飛絮,滿地瓊瑤。獸炭生紅,蟻酒凝綠;狐裘貂帽,銀燭留賓;在尾兔毫,彩箋覓句:

亦佳事也。至如駿馬獵平原,孤舟釣淺瀨:豪華寂寞,各自有致。

譯文:冬天雖然嚴寒侵襲身體,可是梅花雪白、松樹青綠,裝飾點綴出春天的景色。又能感覺到雪花像柳絮般飛舞,落地之後就像滿地的美玉。

點起炭火發出溫暖的紅光,所喝的濁酒形成了綠色;帶著狐和貂的毛皮做的裘衣帽子,點起銀白色的蠟燭挽留客人;拿著用兔子尾巴上的毛做成的毛筆,在彩色的紙上構思詩句,這也是佳話啊!至於像騎著駿馬在平原上打獵,坐著孤獨的小船在淺水的沙石灘上釣魚;既有豪華的享受,也有寂寞的獨歡,各自有不同的情趣。

13樓:

[原文]海虞孫齊之手植一鬆,珍護特至。池館業屬他姓,獨松不肯入券。與鄰家賣漿者約,歲以千錢為贈,祈開壁間一小牖,時時攜壺茗往從牖間窺松。

或松有枯須,輒假道主人,親往檢滌畢便去。後其子林、森輩養志,亟復其業。

王山人稚登,贈孫有「賣宅留松樹,開門借酒家」之句。

[譯文]海虞(今江蘇常熟)人孫齊之[注1]曾親手栽種了一棵松樹,不止喜愛,平時更是善加養護。後來他家道敗落,被迫將家產祖業都賣與了他人,但是池塘庭院之類的都賣了,卻唯獨不肯將這棵松樹寫入買賣契約。當時,孫齊之與隔壁賣酒的人家訂了約,以每年一千銅錢相贈,請鄰家在其牆壁上開一小窗,正對著自家那棵松樹,就為了能時時看到那棵松。

之後,他就經常自帶一壺茶,坐在那小窗前偷偷賞松。若是看到松樹有了枯枝,他就會向房子的主人商借入府,親自前往修剪,再將松樹清洗一遍才肯離去。多年後,他的兒子孫林、孫森等人刻苦治學有成,很快就恢復了祖業,收回了故宅。

山人王稚登[注2]曾贈詩給孫齊之,詩中有一句就是描述孫齊之當年「痴松」的故事——「賣宅留松樹,開門借酒家」。

注1:  孫七政(1528—1600),字齊之,海虞(今江蘇常熟)人,明朝藏書家,有《松韻堂集》行世。事蹟不詳,曾與王世貞、汪道昆諸人遊。

注2:王稚登(1535—1612),字伯谷,號玉遮山人,長洲(今江蘇蘇州)人,明朝後期文學家、詩人、書法家。

14樓:熊貓妹妹

《寒松賦》

松之生也,于岩之側。流俗不顧,匠人未識,無地勢以容,有天機而作色。徒觀其貞枝肅矗,直幹芊眠。

倚層巒則捎雲蔽景,據幽澗則蓄霧藏煙。穹石盤薄而埋根,凡經幾載;古藤聯緣而抱節,莫記何年。於是白露零,涼風至。

林野慘慄,山原愁悴。彼眾盡於元黃,斯獨茂於蒼翠。然後知落落高勁,亭亭孤絕。

其為質也,不易葉而改柯;黃為心也,甘冒霜而停雪。葉幽人之雅趣,明君子之奇節。若乃確乎不拔,物莫與隆。

陰陽不能變其性,雨露所以資其豐。擢影后凋,一千年而作蓋;流形入夢,十八載而為公。不學春開之桃李,秋落之梧桐。

亂曰:負棟樑兮時不知,冒霜雪兮空自奇。諒可用而不用,固斯焉而取斯。

無地勢以炫容, 炫容:誇耀外形。 炫,誇耀穹石盤薄而埋根, 穹,高、大 盤薄:牢牢地 埋根:扎根林野慘慄,慄:顫抖

山原愁悴。悴:憔悴

彼眾盡於玄黃,玄黃:天地,指大自然的變化

然後知落落高勁,落落:孤零的樣子 高勁:高大峻拔亭亭孤絕。亭亭:孤高的樣子 絕:極

葉幽人之雅趣,葉:遮庇 相合

物莫與隆。隆:高

雨露所以資其豐。資:幫助 豐:茁壯成長

擢影后凋, 擢:聳起 長高

亂曰:負棟樑兮時不知, 亂:辭賦篇末總括全篇要旨的一段。 負:擔荷,此作 「具有」講

諒可用而不用,諒:確實

固斯焉而取斯。固:此指鄙視。 取:取法。

松樹生長在岩壁的側面俗人看不到它木工匠人發現不了它松樹沒有寬闊的地理形勢來炫耀自己的外形,只有天然給予的自然之色,它樹枝高揚挺拔.枝條茂密,掩映著景色,處在深幽的澗水邊就 積聚著霧靄.收藏著煙霞,穹石高大堅固它卻埋下了根系

文言文閱讀《急不相棄》

明日 文言文 急不相棄 出自欄目 文言文大全 其詩文如下 原文 華歆 王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰 幸尚寬,何為不可?後賊迫至,王欲舍所攜人。歆曰 本所以疑,正為此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?遂攜拯如初。世以此定華 王之優劣。翻譯 華歆和王朗一起乘船避難,有乙個人想搭乘他們的船...

文言文《急不相棄》中“文末說 世以此定華 王之優劣 ,判斷華 王優劣的原因各是什麼?”怎麼答

伊絮未央 華歆在危難之時仍重守承諾,而王朗之能交好於平時,於危難時自見人心。急不相棄 原文 華歆 王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰 幸尚寬,何為不可?後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰 本所以疑,正為此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?遂攜拯如初。世以此定華 王之優劣。白話文 華歆和王朗一起乘...

急!文言文翻譯,《鬆》文言文翻譯 急

古文譯註 唐太宗論治國之道 上御翠微殿 問侍臣曰 自古帝王雖平定中夏,不能服戎狄 朕才不逮古人,而成功過之,自不諭其故,諸公各率意以實言之 群臣皆稱 陛下功德如天地萬物,不得而名言 上曰 不然,朕所以能及此者,止由五事耳 自古帝王多疾勝己者 朕見人之善,若己有之。人之行,能 不能兼備,朕常棄其所短,...