1樓:小小小驕
文言文:趙高欲為亂,恐群臣不聽,乃先設驗,持鹿獻於二世,曰:「馬也。
」二世笑曰:「丞相誤邪?謂鹿為馬。
」問左右,左右或默,或言馬以阿順趙高。或言鹿者,高因陰中諸言鹿者以法。後群臣皆畏高。
」譯文:趙高想要叛亂(篡奪秦朝的政權),恐怕各位大臣不聽從他,就先設下圈套設法試探。於是帶來乙隻鹿獻給二世,說:
「這是一匹馬。」二世笑著說:「丞相錯了吧?
您把鹿說成是馬。」問身邊的大臣,左右大臣有的沉默,有的故意迎合趙高說是馬,有的說是鹿,趙高就在暗中假借法律中傷(或陷害)那些說是鹿的人。以後,大臣們都畏懼趙高。
指鹿為馬
讀音:zhǐ lù wéi mǎ
意思:指著鹿,說是馬;比喻故意顛倒黑白,混淆是非。
出處:西漢·司馬遷《史記·秦始皇本紀》:「二世笑曰:丞相誤邪;謂鹿為馬。」
翻譯:二世笑著說:「丞相錯了吧?您把鹿說成是馬。」
用法:兼語式;作謂語、賓語、定語;含貶義
2樓:渠明哲
文言文《指鹿為馬》
選自初中文言文大全,其古詩原文如下:【原文】原文:趙高欲為亂,恐群臣不聽,乃先設驗,持鹿獻於二世,曰:
「馬也。」二世笑曰:「丞相誤邪?
謂鹿為馬。」問左右,左右或默,或言馬以阿順趙高。或言鹿者,高因陰中諸言鹿者以法。
後群臣皆畏高。
【譯文】譯文: 趙高想要謀反,恐怕群臣不聽從他,就先設下計謀進行試驗,帶來乙隻鹿獻給二世,說:「這是一匹馬。
」 二世笑著說:「丞相錯了,把鹿說成是馬。」問身邊的大臣,左右大臣有的沉默,有的故意迎合趙高說是馬,有的說是鹿,趙高就在暗中假借法律陷害那些說是鹿的人。
以後,大臣們都畏懼趙高。
啟示一:不可以顛倒黑白,也就是不可以指鹿為馬。即使取得了一時的成功,但是終究也逃不過事實的評判。
啟示二:為了一己私慾,顛倒是非黑白是會遭到報應的。
注釋:欲:想要。
亂:叛亂,此處指篡奪秦朝的政權。
恐:害怕,恐怕。
設驗:設法試探。
持:帶著。
二世:指秦二世皇帝胡亥。
誤:錯誤;誤會。
左右:身邊的人。
或:有的人。
阿順:阿諛奉承。
因:於是,就。
陰:暗中。
中(zhòng):中傷。
法,刑法。
陰中諸言鹿者以法:暗地裡假借刑法懲處那些直說是鹿的人。
諸:那些。
皆:都。
或:有的人。
阿順:拍馬奉承
陰:暗中。
中……以法:使伏法,處死。
3樓:勤奮的
【原文】
秦二世之時,趙高駕鹿而從行。王曰:「丞相何為駕鹿?
」高曰:「馬也。」王曰:
「丞相誤(1)也,以鹿為馬。」高曰:「陛下以臣言不然,願問群臣。
」臣半(2)言鹿,半言馬。當此之時秦王不能自信自(3)而從邪臣之說。(漢· 陸賈《新語·辨惑》)
【 注釋】
誤:錯誤;誤會。
半:一半。
自信自:自己相信自己。
【 譯文】
秦二世的時候,趙高駕著一頭鹿隨從二世出行,二世問他說:「丞相為什麼駕著一頭鹿呢?」趙高說:
「這是一匹馬啊!」二世說:「丞相錯了,把鹿當做馬了。
」趙高說:「這確實是一匹馬啊!(如果)陛下認為我的話不對,希望(陛下允許我)問一問群臣。
」群臣之中一半說是鹿,一半說是馬。在這種情況下,秦王不能再堅持自己的看法,只好順從趙高的說法。
4樓:花亭湖水
趙高想要叛亂(篡奪秦朝的政權),恐怕各位大臣不聽從他,就先設下圈套設法試探。於是帶來乙隻鹿獻給二世,說:「這是一匹馬。
」二世笑著說:「丞相錯了吧?您把鹿說成是馬。
」問身邊的大臣http:///b/20617.html,左右大臣有的沉默,有的故意迎合趙高說是馬,有的說是鹿,趙高就在暗中假借法律中傷(或陷害)那些說是鹿的人。
以後,大臣們都畏懼趙高。
5樓:對西柚
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
| 《這裡寫文字》
\ ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
∧_∧( ・∀・)
( つつヾ
| | | 吧唧吧唧
(__)_)
6樓:匿名使用者
【原文】
趙高欲為亂,恐bai群臣不聽,乃先設驗,持鹿獻於二世,曰:「馬也。」二世笑曰:
「丞相誤邪?謂鹿為馬。」問左右,左右或默,或言馬以阿順趙高。
或言鹿者,高因陰中諸言鹿者以法。後群臣皆畏高。
【譯文】
趙高想要叛亂(篡奪秦朝的政權),恐怕各位大臣不聽從他,就先設下圈套設法試探。 於是帶來乙隻鹿獻給二世,說:「這是一匹馬。」二世笑著說:「丞相錯了吧?您把鹿說成是馬。
」問身邊的大臣,左右大臣有的沉默,有的故意迎合趙高說是馬,有的說是鹿,趙高就在暗中假借法律中傷(或陷害)那些說是鹿的人。以後,大臣們都畏懼趙高。譯文:
趙高想要叛亂(篡奪秦朝的政權),恐怕各位大臣不聽從他,就先設下圈套設法試探。 於是帶來乙隻鹿獻給二世,說:「這是一匹馬。
」二世笑著說:「丞相錯了吧?您把鹿說成是馬。
」問身邊的大臣,左右大臣有的沉默,有的故意迎合趙高說是馬,有的說是鹿,趙高就在暗中假借法律中傷(或陷害)那些說是鹿的人。以後,大臣們都畏懼趙高。
劉備託孤文言文譯文(好急),劉備託孤文言文及翻譯?
留映秋 原文 章武三年春,先主於永安病篤,召亮於成都,屬以後事,謂亮曰 君才十倍曹丕,必能安國,終定大事。若嗣子可輔,輔之 如其不才,君可自取。亮涕泣曰 臣敢竭股肱之力,效忠貞之節,繼之以死!先主又為詔敕後主曰 汝與丞相從事,事之如父。武三年的春天,先主 劉備 在永安病情加重,於是 把諸葛亮召到成都...
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
原文 薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。注 學謳 學唱.餞 用酒食送行.衢 大路 譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍...