1樓:匿名使用者
正確的翻譯是:你的論點一駁即倒。這是無可置疑的。
解析:此句中的too......to不能譯成太什麼而不能。。
,這裡too,to兩詞不構成短詞結構。可以這樣理解:your arguments are so/very easy to be cut down.
「too」相當於「so或very」,是乙個程度副詞。
相似句舉例:you can't be too careful while driving. 此句不能譯成「開車不要太小心」,而應翻譯成「開車時要越小心越好」。
同理,too也是程度副。 建議你再看看too的多種用法,綜合起來就容易弄懂了。 希望對你有有幫助。
2樓:
你的「以至於不能」是根據**翻譯的?
3樓:xuxu小箋
那個easy,是指駁倒容易,而不是論點容易,easy所作用的物件在於謂語
your arguments are too hard to be cut down.
你的觀點很難被駁倒。
不知道講清楚了嗎
too to結構用法
he is too old to learn字面上解釋,他太老去學習,則我們可以理解為,他太老了以至於不能學習而你的too 和to是可以拆開的,如樓上,可以改為so 或very另外乙個too to 樓上也解釋了,可以翻譯為再怎麼。。。也不過分。
4樓:明朗的夜晚
你的論點很容易被砍伐
英語句子的翻譯高手進,乙個英語句子的翻譯 高手進
steady rain 連綿的雨 although the wind has died down the rain remains steady,so you still need a raincoat.儘管風已經停了,但是雨還在持續不停地下,所以你仍然需要一件雨衣。雖然風停了,但是雨鐵定是要一直下...
英語句子的翻譯,高手幫忙,乙個英語句子的翻譯,高手幫忙
這是that引導狀語從句,表示原因或理由,因為,由於 她有時候會夜不能寐,因為湯姆在家變得越來越安靜了。或 由於湯姆在家變得越來越安靜,這使得她有時候會夜不能寐。湯姆在家裡變得越來越沉默寡言,這使得她經常無法入眠。有時在夜晚她會從夢中驚醒,因此湯姆要越來越安靜地呆在家。有時,在家裡越來越安靜的湯姆使...
英語句子的翻譯0903,乙個英語句子的翻譯
be familiar to.對.來說是熟悉的 挑戰對於公司的高層經理來說是一件既熟悉又痛苦的事兒,他們每天必須得想如何激勵並指導各自為戰的下屬們。 be familiar to某事是對某人來說熟悉的意思。全句 這對公司的執行者來說是個痛苦而又熟悉的挑戰,他們每天都要絞盡腦汁的考慮怎麼樣去激勵員工,...