1樓:匿名使用者
要他別忘了按時吃藥
翻譯結果:
he don't forget to take medicine on time
記住按時吃藥 翻譯
2樓:匿名使用者
remeber to take the medicine on time
3樓:問題滿多
remember to take medicine on time
4樓:匿名使用者
please remember to take the medicine on time
醫生要求我按時吃藥一日兩次 英語怎麼翻譯
5樓:匿名使用者
這三位英語都是哪兒學的啊。。。
醫生只會是要求病人吃藥,即:told/tell/want,不會是取ask這個詞的「期望」這個意思的。。。
6樓:匿名使用者
doctor ask me to take medicines twice a day on time
7樓:花花的話筒
the doctor ask me take pills on time twice a day .
樓主,twice a day 是定語,應該放最後哈。
遵從醫生的叮囑按時吃藥的翻譯是:什麼意思
每天三次按時吃藥,每次兩片的翻譯是:什麼意思
8樓:撓烙
每天三次按時吃藥,每次兩片
翻譯為:
take medicine three times a day on time, two pieces at a time
你應該按時吃藥像醫生告訴你的那樣(用英文怎麼翻譯)
9樓:匿名使用者
you should take medicine as the doctor told you.
10樓:匿名使用者
you should take your medicine on time as advice by the doctor
你應該按時吃藥像醫生告訴你的那樣(用英文怎麼翻譯)
11樓:寸景葛穰
你應該按時吃藥像醫生告訴你的那樣
youshould
take
themedicine
asthe
doctor
tells
youto.
把「多喝開水,多休息,按時吃藥,我和同學們都等著你**後來校上課」翻譯為英語
按時吃藥英語翻譯只有三個詞的
12樓:匿名使用者
take medicine punctually
a big hit的翻譯是什麼
hit 在這裡名詞解釋為風行一時的事物 電影,歌曲,戲劇等等 要翻譯的話一般看你在說什麼,可以說是 乙個巨大的熱門 那就是大受歡迎.如果是 應該翻譯成 大賣 比較好,要是電影,劇場演出的話就是 叫座 啦 起個名字 乙個大成功 a是乙個的意思 相當於one big是大的意思 hit可以理解為成功。 諾...
我今天吃藥的時候看到了新聞是什麼梗
涼風半夏 這個梗是用來測試男朋友 朋友 家人等是否關心自己的測試題。1 如果對方問 看到了什麼新聞 說明並不喜歡你。沒有抓住這句話的重點是 我吃藥的時候 暗示 我病了 2 當然,如果對方問 你為什麼吃藥?你病了嗎?說明是關心你的人。拓展知識 1 類似的情節在相聲裡也出現過。例如 我明兒不吃飯了,我去...
蘇秦給齊閔王的信,要他以諸侯之禮相待是什麼意思
不過這封信到最後是不是有著其他的陰謀,我也不是很清楚,不過可以看出蘇秦還是乙個懂得感恩,十分重情義的人。意思就是蘇秦在向齊閔王求和,在討好他,希望兩個人不要變成仇人,從今以後和平相處,以禮相待,這樣就是最好的結果了。蘇秦奉燕王囑託,率車前來齊國,想要結齊燕兩國之交,並且蘇秦要讓大王把他當作諸侯來對待...