1樓:香絕心無影
吳國有乙個名叫孫山的人,他是個能言善辯的才子。去別的地方參加科舉考試,他和乙個同鄉的兒子一同前往。 放榜的時候,同鄉的兒子沒有考上,孫山的名字被列在榜文的倒數第一名,孫山先回到家裡,同鄉便來問他兒子有沒有考取。
孫山說:「舉人榜上的最後一名是我孫山,而令郎的名字又還在我孫山的後面。」
2樓:匿名使用者
孫山 孫山,吳人,善滑稽。以「解名盡處是孫山」一聯,後來成為「名落孫山」之成語。事《過庭錄》。
名落孫山 ( míng luò sūn shān )解 釋 名字落在榜末孫山的後面。指考試或選拔沒有錄取。
出 處 宋·範公偁《過庭錄》:「吳人孫山,滑稽才子也。赴舉他郡,鄉人託以子偕往。
鄉人子失意,山綴榜末,先歸。鄉人問其子得失,山曰:『解名盡處是孫山,賢郎更在孫山外。
』」用 法 主謂式;作謂語、定語、補語;含貶義示 例 若不幸~,那時更自難堪。(清·黃小配《大馬扁》第一回)近義詞 一敗塗地
反義詞 名列前茅
燈 謎 寫中文
英 文 be flunked
典故 在我國宋朝的時候,有乙個名叫孫山的才子,他為人不但幽默,而且很善於說笑話,所以附近的人就給他取了乙個「滑稽才子」的綽號。 有一次,他和乙個同鄉的兒子一同到京城,去參加舉人的考試。 放榜的時候,孫山的名字雖然被列在榜文的倒數第一名,但能然是榜上有名,而那位和他一起去的那位同鄉的兒子,卻沒有考上。
不久,孫山先回到家裡,同鄉便來問他兒子有沒有考取。森山既不好意思直說,又不便隱瞞,於是,就隨口唸出兩句不成詩的詩句來: 「解元盡處是孫山,賢郎更在孫山外。
」 解元,就是我國科舉制度所規定的舉人第一名。而孫山在詩裡所謂的「解元」,乃是泛指一般考取的舉人。他這首詩全部的意思是說:
「舉人榜上的最後一名是我孫山,而令郎的名字卻還在我孫山的後面。」 從此,人們便根據這個故事,把投考學校或參加各種考試,沒有被錄取,叫做「名落孫山」。
文言文《名落孫山》的翻譯
3樓:好學好問好答
【譯文】:
吳地(今蘇州一帶)有一人叫孫山,是個能言善辯的才子。孫山去別的城參加科舉,同鄉人托孫山帶他兒子一同前往。同鄉人的兒子未被錄取,孫山的名字雖然被列在榜文的倒數第一名,但仍然是榜上有名,孫山先回到故鄉。
同鄉便來問他兒子有沒有考取,孫山說:「中舉人的名單上最後一名是孫山,您的兒子排在我後面呢。」
【原文】:
吳人孫山,滑稽才子也。赴舉他郡,鄉人託以子偕往。鄉人子失意,山綴榜末,先歸。鄉人問其子得失,山曰:「解名盡處是孫山,賢郎更在孫山外。」
說話詼諧風趣的才子孫山用幽默的語言回答了乙個難以回答的問題,體現了他過人的機智。寓意:用以比喻投考未中,或選拔時未被錄取。
4樓:雪蘭娜
原文宋吳人孫山,滑稽才子也。赴舉他郡,鄉人託以子偕往。鄉人子失意,山名榜末,先歸。鄉人問其子得失,山曰:「解名盡處是孫山,賢郎更在孫山外。」
譯文宋朝有乙個叫孫山的滑稽才子。孫山去省城參加科舉,同鄉人託付兒子與孫山一同前往。同鄉人的兒子未中,孫山的名字雖然被列在榜文的倒數第一名,但仍然是榜上有名,孫山先回到家裡。
同鄉便來問他兒子有沒有考取,孫山說:「解名盡處是孫山,賢郎更在孫山外。」
5樓:匿名使用者
吳縣有乙個人叫孫山,人稱滑稽才子.有一次去他地趕考,一位老鄉把自己的
兒子拜託給孫山請求同行.那人兒子落榜了,孫山也在舉人名單最後一位,就先回來了.老鄉問他兒子怎樣,孫山回答:"舉人名單上最後一名是孫山,您的兒子還在孫山以外."
6樓:sky安心於溢
文言文《名落孫山》的翻譯是,宋朝有乙個叫孫山的滑稽才子。孫山去省城參加科舉,同鄉人託付兒子與孫山一同前往。同鄉人的兒子未中,孫山的名字雖然被列在榜文的倒數第一名,但仍然是榜上有名,孫山先回到家裡。
同鄉便來問他兒子有沒有考取,孫山說:「解名盡處是孫山,賢郎更在孫山外。」
1、【原文】
宋吳人孫山,滑稽才子也。赴舉他郡,鄉人託以子偕往。鄉人子失意,山名榜末,先歸。鄉人問其子得失,山曰:「解名盡處是孫山,賢郎更在孫山外。」
2、【出處】
宋·範公偁《過庭錄》
7樓:匿名使用者
宋無吳人孫山是蘇州有乙個人叫孫山
8樓:匿名使用者
我的小?在你面前你的愛和喜歡❤️
文言文名落孫山的譯文,名落孫山文言文翻譯
在我國宋朝的時候,有乙個名叫孫山的才子,他為人不但幽默,而且很善於說笑話,所以附近的人就給他取了乙個 滑稽才子 的綽號。有一次,他和乙個同鄉的兒子一同到京城,去參加舉人的考試。放榜的時候,孫山的名字雖然被列在榜文的倒數第一名,但能然是榜上有名,而那位和他一起去的那位同鄉的兒子,卻沒有考上。不久,孫山...
翻譯(文言文),文言文翻譯(字詞)
廢去並不再設定丞相,將中書省的政務分歸六部,用尚書處理天下事務,侍郎次之,而殿閣大學士只備為顧問。皇帝開始親自操持權柄,學士很少參與決斷。ps 應該出自明朝的史料。其中第二句 析 意思是分。文言文翻譯 字詞 1 對於財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己私藏。2 田間小路。農田地里的小道和...
文言文《魯人執竿》的譯文,文言文《搔癢》譯文
eason的奶奶 原文 魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入.橫執之,亦不可入.計無所出.俄有老父至,曰 吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入?遂依而截之.譯文 魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了.一會兒,有個老人...