1樓:滸苔
①問所從來,具答之:問他從**來,漁人詳盡的了他們。
②咸來問訊:都出來問訊息。
③此人一一為具言所聞,皆嘆惋:這個人詳細的介紹了自己所聽到的事,桃花源裡的人都感嘆惋惜。
具,通「俱」,完全,詳盡。
要:通「邀」,邀請。
絕境:與人世隔絕的地方。
無論:不要說,(更)不必說。
延:邀請。外:桃花源以外。
道:說。上段的作者是陶淵明,出自《陶淵明集》,時間永初二年(421) 。
為的翻譯:對。
乃的翻譯:竟。
2樓:東坡的沒花鹿
1.(打錯了還是通假啊 ):問他來的地方。
具:全部 要: 通邀 邀請意思、
2.都來(向他)打聽訊息 絕境:與世隔絕的地方 無論:不用說。
下次提問 記得給大家分數。
3樓:匿名使用者
這是晉代陶淵明的《桃花源記》
1.問從**來的(打錯字了你,是從不是眾)具:俱 原原本本地,全部地。
要:邀 邀請。
2.都來打聽訊息。
絕境:與世隔絕的地方。
無論:更別說(前面的乃是指:竟然……)
3.此人(漁人)把所見所聞都一一說給大家,他們都很驚奇感嘆。
延:乙個接乙個的。
外:桃花源以外的人。
道:說。為:給,對,向。
乃:竟然,於是。
4樓:譚銀光
1、上段文字出自東晉詩人陶淵明的《桃花源記》 。
2、問所從來:問(漁人)從**來。
3、具答之:(漁人)詳盡地了他。(
4、咸來問訊:都來打聽訊息。
5、此人一一為具言所聞,皆嘆惋:這個人(向他們)詳細地介紹了自己所聽到的事,(他們聽罷)都感嘆惋惜。
6、具,通「俱」,完全,詳盡。
7、要:通「邀」,邀請。
8、絕境:與人世隔絕的地方。
9、無論:不要說,(更)不必說。
10、延:邀請。
11、外:桃花源以外。
12、道:說。
13、為:對,向。
14、乃:竟。
把文言文中的句子翻譯成現代漢語,急急急!!!!!
5樓:連江一點萍
1.「誰抄。
習計會,能為文收襲責於薛者乎」的bai翻譯哪一位熟悉du會計,能為我到薛邑zhi
去收債?2.今君dao有區區之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。
現在您有個小小的薛,不把那裡的人民看做自己的子女,撫育愛護他們,反而趁機用商人的手段在他們身上謀取私利。
3.千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣。
千斤**是極貴重的聘禮,百乘馬車是極隆重的使節,咱們齊國該知道這件事了。
4.故有捨本而問末者耶?
**有捨棄主要的而問次要的問題呢?
5.此二士弗業,一女不朝,何以王齊國、子萬民乎?
這樣的兩位隱士不受重用,一位孝女不被接見,齊王怎能治理齊國、撫卹萬民呢?
6樓:匿名使用者
1.誰習計會,bai
能為文收責du於薛者乎?——請問哪一位通zhi曉賬務會計dao,能替我到薛地收債回呢?
2.今君有區區之薛,不。
答拊愛子其民,因而賈利之。——眼下您的封地只有小小薛地,不但不好好體恤薛地子民,反而像商人一樣在他們身上榨取利益。
3.千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣——千斤**是極貴重的聘禮,百乘馬車是極隆重的使節,咱們齊國該知道這件事了。
4.故有捨本而問末者耶?——難道有問話不問根本而問末節的嗎?
5.此二士弗業,一女不朝,何以王齊國、子萬民乎?——這兩個處士不能成就功業,乙個孝女不加封號,如何能統治齊國、做萬民的父母呢?
急急急!!!把文言文句子翻譯成現代漢語。
7樓:匿名使用者
第三句:議論這件事的人把您比作庾亮,你自己認為怎麼樣?
蘇教版文言文濫竽充數詞語與句子的翻譯
8樓:匿名使用者
譯文齊宣王喜歡聽吹竽,他要三百人一起吹。根本不會吹竽的南郭處士請求給齊宣王吹竽,宣王很高興。官府給他的待遇和那幾百人一樣。
齊宣王死後,他的兒子齊湣王繼承了王位。齊湣王也很喜歡聽吹竽,但他喜歡聽乙個乙個獨奏,南郭處士就只好灰溜溜地逃走了。
失實的。竽:一種古代樂器,即大笙。
「濫竽」即不會吹竽。充數:湊數。
⑵齊宣王:戰國時期齊國的國君。姓田,名辟疆。
⑶使:派,讓,指使。 ⑷南郭:
郭指外城牆,南郭指南城。處士:古代稱有學問、有品德而沒有做官的人為處士,相當於「先生」。
⑸ 這裡是戲 稱。請:請求。
⑹說:通「悅」,喜歡。 ⑺廩食(lǐn sì)以數百人:
官府供食。廩:糧倉。
食:給東西吃。以:
同「與」。 以:用。
⑼湣王:齊國國君,宣王的兒子,在宣王死後繼位。姓田,名地。
⑽好∶喜歡。
9樓:匿名使用者
為的翻譯 ,乃的翻譯 ①問所從來,具答之:問他從**來,漁人詳盡的回答了他們。②咸來問訊:都出來問訊息③此人一一為具言所聞,皆嘆惋:這個人。
快樂健康。
這些古文句子翻譯成現代漢語 急急急急 可以加分!!!
10樓:無懷煒
不是翻譯成漢語嗎?我去醞釀一下。
文言文翻譯:?(1)解釋下列句中加點詞語的含義。(2)翻譯下列句子。
11樓:劉立偉
1.通「增」
2.犯過錯。
3.赦免。4.勞動。
翻譯:你難道忘記了會稽的恥辱嗎?
初二文言文解詞翻譯7句
12樓:stan覺得自己很皮
1 又又有乙個兒子醒了2
13樓:彤珍暴丹南
初二文言文多了去了。不能都翻譯出來吧。一篇提問乙個啊。
古文翻譯,文言文翻譯將下列句子翻譯成現代漢語
14樓:古今漢語教育
王憲不肯前行,說:「我剛進入都察院,為什麼這麼快就被趕走了?」
恰好皇帝醒悟大同是重鎮,不應該破壞,於是擱置了這件事,叛亂不久也平定了。
15樓:洪範周
王憲從南京兵部尚書調入北京為左都御史。山西朔州軍情告急,宮廷推舉王憲為宣府、大同的總督。憲不肯調去山西。
說:「我剛剛進入**的御史台,為什麼這樣急急忙忙要把我攆走?」正好碰上嘉靖皇帝感悟到大同是軍事重鎮,不宜破壞,於是才把這件事放置下來。
不久、大同的動亂也就隨著平定了。
16樓:吾道以一貫之
憲不願意離開,說:「我剛進中台,為什麼這麼急著讓我走啊。」
會帝明白了大同是個重鎮,不破壞為好,所以就下令暫停一些事情,叛亂不久也停息了。
17樓:匿名使用者
憲不願意走,說:我才到中颱,為何催促的那麼急?
剛好皇上想到大同是軍事重鎮,不能過分破壞,於是同意了王憲的請求。
翻譯下列句子,文言文的
12月26日魔羯座 子在川上曰 逝者如斯夫,不捨晝夜。孔老夫子在河岸上看著浩浩蕩蕩 洶湧向前的河水說 時間就像這奔流的河水一樣,不論白天黑夜不停地流逝。詞 目 人無遠慮,必有近憂 發 音 r n w yu n l b y u j n y u釋 義 慮 考慮 憂 憂愁。人沒有長遠的考慮,一定會出現眼前...
這篇文言文叫啥,帶翻譯,這篇文言文的翻譯是什麼?
畫虎畫犬 子罕弗受玉 出自 左傳 宋人或 有人 得玉,獻諸子罕,子罕弗受。獻玉者曰 以示玉人,玉人以為寶也,故敢獻之 子罕曰 我以不貪為寶,爾以玉為寶,若以與我,皆喪寶也,不若人有其寶。稽首而告曰 小人懷璧,不可以越鄉。納此以請死也。子罕置諸其裡,使玉人為之攻之,富而後使復其所。譯文宋國有個人得到了...
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...