1樓:遠巨集在路上
翻譯:
因為士人讀書,第一要有志向,第二要有認識,第三要持之以恆。有志向就不甘心為下游;有見識就知道學無止境,不敢一得到自我滿足,如河伯的看到的海門,如井底之蛙的看天,都沒有認識的人了;一般的人就沒有不成功的事。這三者缺一不可。
2樓:碧根裹
出自曾鞏的 與王介甫第二書
古之人有行此者,人皆悅而恐不得歸之。
古時候的賢人有這樣的操行的,
老百姓都心悅誠服,唯恐不能歸附於他。
其政已熄而人皆思,而恨不得見之,而豈至於謗且怒哉!
即使賢人的政事已經終止,人們都還會懷念他,並且因為見不到而深以為憾,
又怎麼會遷怒而去毀謗他呢?
比懶作書,既離南康,相見尚遠,故因書及此,足下以為如何?
我一向懶得寫信,既然已經離開了南康,
相見還遠,因此就寫到這了,您認為怎樣?
3樓:c調隨語
《素書》安禮章:見已失者,慎將生;惡其跡者,預避之。
【張氏注曰】已失者,見而去之也;將失者,慎而消之也。惡其跡者,急履而惡鏱,不若廢履而無行。妄動而惡知,不若絀動而無為。
原文的意思是:見到損失,要警惕再次發生,見到(之前的)劣跡,應該預先(採取措施)去避免。
你這段話是後人對《素書》的註解。看到已經失去的,見到(損失)就讓它過去吧。而對於將要損失的,(應該)警惕並且消除(隱患)。
厭惡前人的事蹟,急著前行而犯錯,不如停下腳步不前行。輕舉妄動不如笨拙的(探索著)行動,即使沒有什麼成果。
我感覺這後人的註解太過複雜,畢竟讀書都是仁者見仁智者見智。文中惡鏱,因為鏱字沒有具體釋義所以是猜測翻譯的,希望有幫到你。
4樓:我是老夫子
文言文中的「耳」是什麼意思?
①《名》耳朵.《鄒忌諷齊王納諫》:「聞寡人之耳者,受下賞.」《陋室銘》:「無絲竹之亂耳.」《石鐘山記》:「事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?」
②《名》形狀像耳朵的東西.如「木耳」、「銀耳」
③《動》聽說;耳聞.《漢書·外戚傳》:「又耳曩者所夢日符.」
④兼詞,相當於「而已」,譯作「罷了」.《莊暴見孟子》:「寡人非能好先王之樂也,直好世俗之樂耳.」《赤壁之戰》:「荊州之民附操者,逼兵勢耳,非心服也.」
⑤《助》表示肯定.《察今》:「古今一也,人與我同耳.」《赤壁之戰》:「田橫,齊之壯士耳.」
⑥《形》位置在兩旁的.「耳門」、「耳房」.
5樓:luluxiu水瓶
已失者,見而去之也;將失者,慎而消之也。惡其跡者,急履而惡鏱,不若廢履而無行。妄動而惡知,不若絀動而無為。
語出《素書 安禮章》,翻譯成現代漢語是:知道已經發過了的不幸事故,發現類似情況有重演的可能,就應當慎重地防止它,使之消滅在萌芽狀態;厭惡前人有過了的劣婦,就應當盡力避免重蹈覆轍。最徹底乾淨的辦法不是又要那樣做,又想不犯前人的過失,這是不可能的;而應該根本就不起心動念,根本就不去做。
求文言文翻譯 5
求文言文翻譯
求翻譯文言文
6樓:夢山茶叟
這是一張8百年前的關於田產訴訟的判決書。原件一定是毛筆手寫檔案。
你這抄件恐怕有錯別字,會影響準確理解。
可將原件拍清晰**傳上。我願幫你認真翻譯。
7樓:翻譯達人
是需要將這段文言文翻譯成什麼的語言?
求這段文言文的翻譯
以下文言文求翻譯!!
8樓:e調小七
賞器:賞識.
聞:聞名.
過:看望.
參考資料:革幼而聰敏
原文:革幼而聰敏,早有才思,六歲便屬文。柔之深加賞器,曰:
「此兒必興吾門。」九歲父艱,與弟觀同生,少孤貧,傍無師友,兄弟自相訓勖,讀書精力不倦。十六喪母,以孝聞。
服闋與觀俱詣太學,補國子生,舉高等。齊中書郎王融、吏部謝朓雅相欽重。朓嘗宿衛,還過江革,時大雪,見革敝絮單席,而耽學不倦,嗟嘆久之,乃脫所著襦,並手割半氈與革充臥具而去。
(《梁書 江革傳》)
翻譯:江革小時候就很聰明,早早就表現出寫文章的才能和情思,六歲時就會寫文章。江柔之非常賞識他,說:「這個孩子一定會振興我的家族。」
江革九歲時父親去世,他和弟弟江觀一起生活在孤苦無依的貧困中,也沒有老師朋友作伴,兄弟兩人就互相激勵,讀書的精力始終沒有表現出疲倦。十六歲母親去世,他因為孝順聞名。服喪完畢,江革就和弟弟江觀一起到太學,被增補為國子生,在考核中評為優秀等次。
南齊的中書郎王融、吏部(**)謝朓對他很推崇。謝朓曾經擔任皇家夜間警衛,回家時(順路)拜訪江革。當時下著大雪,(謝朓)看見江革蓋著破棉被,鋪著單薄的席子,但是沉醉於學習中不知疲倦(寒冷),嘆息了很長時間,就脫下自己穿的棉衣,並親手割下半片氈給江革作為臥具才離開。
注釋:革:人名,江革屬文:寫文章
柔之:江革的父親江柔之
深:十分
俱:一起
父艱:父親去世
弟觀:弟弟江觀
同生:孿生兄弟
傍無師友:圖書沒有師友指點
興:振興
俱:都過:看望
耽:入迷
9樓:銀星奇羽
譯文江革小時候就很聰明,很早就顯出他的才華和天賦,六歲時就會寫文章。江柔之非常賞識他,說:「這個孩子一定會振興我的家族。」
江革九歲時父親去世,他和孿生弟弟江觀一起相依為命,讀書也沒有老師朋友指點,兄弟兩人就互相勉勵,讀書始終十分刻苦。十六歲時母親也去世了,他因為孝順而聞名。服喪完畢後,江革就和弟弟江觀一起來到太學,被增補為國子生,在考核中被評為優秀等次。
南齊的中書郎王融、吏部(**),謝朓對他很推崇。謝朓曾經擔任皇家夜間警衛,回家時(順路)拜訪江革。當時下著大雪,(謝朓)看見江革蓋著破棉被,鋪著單薄的席子,但是沉醉於學習中不知疲倦(寒冷),嘆息了很長時間,於是就脫下自己身上的棉衣,並親手割下半片氈給江革作為臥具才離開。
注釋革:人名,江革
屬文:寫文章
柔之:江革的父親江柔之
深:十分,很
艱:父親去世
賞器:讚賞,賞識
興;振興
俱:一起去
父艱:父親去世
弟觀:弟弟江觀
同生:孿生兄弟
少:年少的時候
傍無師友:讀書沒有老師和朋友指點
興:振興
俱:都聞:聞名
過:經過,拜訪
耽:入迷
敝:破舊
著:穿訓勖:督促,勉勵
宿衛:值夜班
欽重:敬重
襦:短襖
10樓:笑著活下去
江革小時候就很聰明,早早就表現出寫文章的才能和情思,六歲時就會寫文章。江柔之非常賞識他,說:「這個孩子一定會振興我的家族。」
江革九歲時父親去世,他和弟弟江觀一起生活在孤苦無依的貧困中,也沒有老師朋友作伴,兄弟兩人就互相激勵,讀書的精力始終沒有表現出疲倦。十六歲母親去世,他因為孝順聞名。服喪完畢,江革就和弟弟江觀一起到太學,被增補為國子生,在考核中評為優秀等次。
南齊的中書郎王融、吏部(**)謝朓對他很推崇。謝朓曾經擔任皇家夜間警衛,回家時(順路)拜訪江革。當時下著大雪,(謝朓)看見江革蓋著破棉被,鋪著單薄的席子,但是沉醉於學習中不知疲倦(寒冷),嘆息了很長時間,就脫下自己穿的棉衣,並親手割下半片氈給江革作為臥具才離開。
11樓:匿名使用者
江革小時候就很聰明,很早就顯出才華和天賦,六歲時就會寫文章。江柔之非常賞識他,說:「這個孩子一定會振興我的家族。
」九歲時父親去世,他和孿生弟弟江觀一起相依為命,因從小孤貧,讀書沒有老師朋友指點,兄弟兩人就就互相勉勵,讀書始終不知疲倦。十六歲時母親去世,他因為孝順而聞名。服喪完畢後,江革就和弟弟江觀一起來到太學,被增補為國子生,在考核中被評為優秀等次。
南齊的中書郎王融、吏部(**)謝朓對他都很敬重。謝朓曾經擔任皇家夜間警衛,回家時(順路)看望江革,當時下著大雪,(謝朓)看見江革蓋著破棉被,鋪著單薄的席子,但是沉醉於學習中不知疲倦(寒冷),嘆息了很長時間,於是就脫下自己身上的棉衣,並親手割下半片氈給江革作為臥具才離開。
求文言文翻譯
12樓:匿名使用者
譯文:惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆
種子,我將它培植起來後,結出的果實有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。把它剖開做瓢,卻因太大而沒有適於它容納的東西。
這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什麼用處而砸爛了它。」
莊子說:「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於調製不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。
有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。
還是把藥方賣給他吧。』
遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。
13樓:吾道以一貫之
惠子對莊子說:魏王給我乙個大瓠的種子,種了之後結了乙個大五石的葫蘆,想用來盛水,卻太軟,用來做瓢,太大,不是它不好,只是我用不了。
莊子說:你太執著於用大東西了。有個宋國人有家傳治凍手的秘方,有人聽說就想用了百兩**買下方子,宋國人就全家一起商量:
一輩子也賣不了這麼多錢,賣給他更好。於是這個人就得到秘方,然後獻給吳王。越國來攻打吳國,吳王讓他做大將,冬天與越人水戰時,因為己方不凍手,打敗了越國,吳王封了一塊地給他。
這麼乙個方子,有人可以得到封地,有人只能窮困於街頭,這就是方法不同,結果不同。
自作翻譯。
14樓:匿名使用者
惠子謂莊子曰①:「魏王貽我大瓠之種②,我樹之成③,而實五石④。以盛水漿,其堅不能自舉也⑤。
剖之以為瓢,則瓠落無所容⑥。非不呺然大也⑦,吾為其無用而掊之⑧。」莊子曰:
「夫子固拙於用大矣⑨。宋人有善為不龜手之藥者⑩,世世以洴澼絖為事(11)。客聞之,請買其方百金(12)。
聚族而謀曰:『我世世為洴澼絖,不過數金,今一朝而鬻技百金(13),請與之。』客得之,以說吳王(14)。
越有難(15),吳王使之將(15),冬,與越人水戰,大敗越人。裂地而封之(17)。能不龜手一也(18),或以封(19),或不免於洴澼絖,則所用之異也。
惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來後,結出的果實中間可容納五石的東西。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。
把它剖開做瓢,過分大而且很平淺,無法容納東西。這個葫蘆不是不大呀,我因為它大而無用,就砸爛了它。」莊子說:
「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於製造預防龜裂凍瘡的人家,世世代代以漂洗棉絮為職業。有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。
全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。還是把藥方賣給他吧。
』遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,入侵吳國,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。
①惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相。惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質,並不真正反映惠施的思想。
②魏王:即梁惠王。貽(yí):贈送。瓠(hù):葫蘆。
③樹:種植、培育。 ④實:結的葫蘆。石(dàn):容量單位,十斗為一石。
⑤舉:拿起來。
⑥瓠落:又寫作「廓落」,很大很大的樣子。
⑦呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。
⑧為(wèi):因為。掊(pǒu):砸破。
⑨固:實在,確實。
⑩龜(jūn):通作「皸」,**受凍開裂。
(11)洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。?絖(kuàng):絲絮。
(12)方:藥方。
(13)鬻(yù):賣,**。
(14)說(shuì):勸說,遊說。
(15)難:發難,這裡指越國對吳國有軍事行動。
(16)將(jiàng):統帥部隊。
(17)裂:劃分出。
(18)一:同一,一樣的。
(19)或:無定代詞,這裡指有的人。以:憑藉,其後省去賓語「不龜手之藥」。
速求文言文翻譯,求文言文翻譯
木e紫 阮孝緒傳 阮孝緒,字士宗是陳留尉氏人。孝緒七歲時,過繼給堂伯阮胤之。胤之的的母親周氏死後,有遺產一百多萬應該屬於孝緒,孝緒一點也沒要,全部給了胤之的姐姐琅邪王晏的母親。聽說此事的人,都對孝緒既歎服又驚異。孝緒年幼時就非常孝順,性格沉靜。雖然也與小孩遊耍,但 經常以穿水池 築山峰為樂。十三歲的...
求這篇文言文翻譯,求文言文的翻譯
怪盜柳光 譯文王生喜歡學,卻得不到方法。他的朋友李生問他說 有人說你不善於學習,是真的嗎?王生不高興,說 凡是老師所講的,我都能記住,這難道不是善於學習嗎?李生勸他說 孔子說 學而不思則罔 學習貴在能善於思考,你只是記住老師講的知識,但沒有去思考,最終一定不會有什麼成就,怎麼能說你善於學習呢?王生更...
文言文求大神翻譯,求翻譯文言文
朋友想念你 傅子說 立德的根本沒有比 正心 更重要的了。心正而後才能身正,身正而後才能讓左右的人正,左右正而後才朝廷正,朝廷正而後才國家正,國家正而後才天下正。反過來說,天下不正要從國家建設做起,國家不正要整頓朝綱,朝廷不正要整頓文武百官,左右不正,當皇帝的就要從加強自身修養做起,自身不正要從修心做...