1樓:offercoming留學
原文:又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:「精衛」,其鳴自_。
是炎帝之少女,名曰女娃。女娃遊於東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙於東海。漳水出焉,東流注於河。
譯文:再向北走二百里,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。樹林裡有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。
這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。
有一次,女娃去東海遊玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛鳥。經常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發源於發鳩山,向東流去,注入黃河。
出處:《山海經·北山經》
2樓:龍大大分享集
您好,您的問題我已經看到了,正在整理答案,請稍等一會兒哦~
有一座叫)發鳩的山,它的上面(有)很多柘樹。在它(上面)有(一種)鳥,它的形狀像烏鴉,(有)花紋的頭,白色的喙(嘴),紅色的腳,名叫精衛,它的名字自己叫(出來的);(傳說)這種(鳥)(是)炎帝的小女兒(的化身),名叫女娃。女娃到東海游泳,被溺死了,就不能返回(了),所以化為精衛(鳥)。
它)經常口銜西山(上)的樹枝(和)石塊,用來填塞到東海(裡)。
3樓:匿名使用者
發鳩山上有許多柘木。那裡有一種鳥,其形狀如烏鴉,頭有花紋、白嘴、紅腳,名叫精衛。它本炎帝之麼女,名叫女娃。
有一日她到東海游水,淹死再也沒回來,變作了精衛鳥。它長年累月地以嘴含著西山的樹枝、石頭丟入海浬,想將東海給填平。
4樓:匿名使用者
在發鳩山上,有很多柘木。有只鳥,它的形狀像烏鴉,頭上有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名字叫精衛,因為它的叫聲像在叫它的名字;這是炎帝的小女兒名字叫女娃。女娃在東海遊玩,溺水而不能返回,所以成為精衛,經常銜西山的木石,用來填塞東海。
文言文翻譯《精衛填海》,精衛填海文言文翻譯
泉聞海 古文 又北二百里,發鳩之山 其上多柘木 有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰 精衛 其鳴自詨 是炎帝之少女 名曰女娃。女精衛填海雕塑娃遊於東海,溺而不返,故為精衛。常銜西山之木石,以堙 於東海。譯文 再向北走二百里,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。樹林裡有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽...
精衛填海文言文劃分,精衛填海(文言文)怎麼斷句?
姬覓晴 原文劃分 又 北二百里,曰 發鳩之山,其上 多柘木。有鳥 焉,其狀 如烏,文首,白喙,赤足,名曰 精衛 其鳴 自詨。是 炎帝之少女,名曰 女娃。女娃 遊於東海,溺而 不返,故為 精衛,常銜 西山之木石,以堙於 東海。漳水出 焉,東流 注於河。譯文 向北二百里,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹...
精衛填海文言文閱讀堙讀音,精衛填海文言文翻譯
偽裝嘴角 精衛填海 又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如鳥,文首,白喙,赤足,名曰 精衛 其鳴自姣。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃遊於東海,溺 而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙於東海。漳水出漹,東流注於 河 1.翻譯 北 向北 其 代發鳩之山 焉 不譯,補充音節 溺 被淹死 以 用...