1樓:amov檸檬
趙元任所寫的設限文章。全文共九十一字(連標題九十六字),每字的普通話發音都是shi。 這篇短文都能看懂,可是如果你讀給別人聽,他是無論如何也聽不懂的!
《施氏食獅史》
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。
石室溼,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。
試釋是事。
注意:只用乙個發音來敘述一件事,除了中文,怕是再無其他語言能做到了。
翻譯:有一位姓施的詩人,他的名號叫石室詩士。他特別嗜好獅子,發誓要吃十頭獅子。
姓施的常常到市集裡看獅子。十點鐘,剛好十頭獅子來到市集。這時,剛好姓施的(也)來到市集。
姓(施)的看這十頭獅子,仗著箭的力量,使這十頭獅子死了。姓(施)的收拾這十頭獅子,到石頭做的屋子。石頭做的屋子很潮濕,姓(施)的命令侍者擦拭石頭做的屋子。
石頭做的屋子擦(好了),姓(施)的開始嘗試吃這十頭獅子。吃的時候,才知道這十頭獅子,實際上是十座石頭做的獅子的屍體。(請)試著解釋這件事。
望採納,謝謝
2樓:heart戀流星
有一位姓施的詩人,他的名號叫石室詩士。他特別嗜好獅子,發誓要吃十頭獅子。姓施的常常到集市裡看獅子。
十點鐘,剛好十頭獅子來到集市。這時,剛好姓施的也來到集市。姓施的看這十頭獅子,仗著箭的力量,使這十頭獅子死了。
姓施的收拾這十頭獅子,到石頭做的屋子。石頭做的屋子很潮濕,姓施的命令侍者擦拭石頭做的屋子。石頭做的屋子擦好了,姓施的開始嘗試吃這十頭獅子。
吃的時候,才知道這十頭獅子,實際上是十座石頭做的獅子的屍體
《楊氏之子》這篇文章的意思是什麼?
3樓:匿名使用者
在梁國,有一戶姓楊的人家,家裡有個九歲的兒子,他非常聰明。有一天,孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個孩子叫了出來。孩子給孔君平端來了水果,其中有楊梅。
孔君平指著楊梅給孩子看,並說:「這是你家的水果。」孩子馬上回答說:
「我可沒聽說孔雀是先生您家的鳥。」
4樓:屠龍俠客
《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世說新語》,該書是一部主要記載漢末至晉代士族階層言談軼事的**。本文講述了梁國姓楊的一家中的九歲男孩的故事。故事情節簡單,語言幽默,頗有趣味。
選編本課的目的,一是讓學生開始接觸文言文,對文言文有乙個初步的認識;二是理解古文的意思;三是使學生感受到故事中人物語言的風趣機智。
本課的教學重點是指導學生把課文讀流利,讀懂句子,體會人物語言的風趣和機智。
2.原文及譯文
梁國楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設果,果有揚梅。孔指以示兒曰:「此是君家果。」兒應聲答曰:「未聞孔雀是夫子家禽。」
在梁國,有一戶姓楊的人家,家裡有個九歲的兒子,他非常聰明。有一天,孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個孩子叫了出來。孩子給孔君平端來了水果,其中有楊梅。
孔君平指著楊梅給孩子看,並說:「這是你家的水果。」孩子馬上回答說:
「我可沒聽說孔雀是先生您家的鳥。」
5樓:匿名使用者
10 楊 氏 之 子1
6樓:匿名使用者
梁國楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設果,果有揚梅。孔指以示兒曰:「此是君家果。」兒應聲答曰:「未聞孔雀是夫子家禽。」
在梁國,有一戶姓楊的人家,家裡有個九歲的兒子,他非常聰明。有一天,孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個孩子叫了出來。孩子給孔君平端來了水果,其中有楊梅。
孔君平指著楊梅給孩子看,並說:「這是你家的水果。」孩子馬上回答說:
「我可沒聽說孔雀是先生您家的鳥。」
7樓:樂
在梁國,有個姓楊的人家,家裡有個九歲的兒子,他非常聰明。有一天,孔君平來拜訪他的父親,恰巧他父親不在家,就把這個孩子叫了出來。下人給孔君平端來了水果,其中有楊梅。
孔君平指著楊梅給孩子看,並說:「這是你家的水果。」孩子馬上回答說:
「我沒聽說孔雀是先生您家的家禽。」
8樓:我夢幻沒點了
梁國楊氏的兒子今年九歲,很聰明.孔平有事情告訴他父親,他父親不在,就把他叫了出來.給他拿了一些水果,水果中有楊梅.
孔平指著楊梅對楊氏的兒子說:這是你家的水果.楊氏的兒子聽完後回答:
沒有聽說孔雀是您家的家禽啊
《施氏食獅史》的文言文短文內容是什麼?
9樓:櫻丸子解說劇情
《施氏食獅史》
現代 趙元任
原文:石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。
十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍,適石室。石室溼,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始試食是十獅屍。
食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。
譯文:石頭屋子裡有乙個詩人姓施,喜歡吃獅子,發誓要吃掉十頭獅子。這位先生經常去市場尋找獅子。
這一天十點鐘的時候正好有十頭大獅子到了市場。這時候他正好也到了市場。於是,這位先生注視著這十頭獅子,憑藉著自己的十把石頭弓箭,把這十頭獅子殺死了。
先生扛起獅子的屍體走回石頭屋子,石頭屋子很潮濕,先生讓僕人擦拭石頭屋子。擦好以後,先生開始嘗試吃這十頭獅子的屍體。當他吃的時候,才識破這十頭獅屍,並非真的獅屍,而是十頭用石頭做的獅子的屍體。
先生這才意識到這就是事情的真相,請嘗試解釋這件事情。
趙元任創造的這些同音文屬於文言文,文言文記錄的是先秦時期的口語。如果在先秦時期的人們用口語表達這些同音文,當時的人們能夠聽得懂。
至於為什麼能夠看得懂,是因為具有文言文功底,不具有文言文功底的人,照樣很難看明白原文的意思,比如「適」、「是時」、「視」很多詞不屬於現代漢語系統。
漢字拼音化,指的是記錄現代標準漢語(即普通話)的文字拼音化,拼音化的漢字直接還原口語面貌,能聽懂就能看懂。比如《漢語拼音方案》的功能之一是拼寫普通話,所以看用漢語拼音轉寫的《施氏食獅史》的普通話譯文沒一點問題。
10樓:梁翱
原文:石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。適施氏時時適市視獅。
十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍,適石室。石室溼,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅屍。
食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。
翻譯:住在石頭做的屋子裡的姓施的詩人,喜歡獅子,發誓要吃十頭獅子。姓施的常常到市集裡看獅子。
十點鐘,剛好十頭獅子來到市集。這時,剛好姓施的(也)來到市集。姓(施)的看這十頭獅子,仗著箭的力量,使這十頭獅子死了。
姓(施)的收拾這十頭獅子,到石頭做的屋子。石頭做的屋子潮濕,姓(施)的命令侍者擦拭石頭做的屋子。石頭做的屋子擦(好了),姓(施)的開始嘗試吃這十頭獅子。
吃的時候,才知道這十頭獅子,實際上是十座石頭做的獅子的屍體。試解釋這件事。
《施氏食獅史》求翻譯成英語 200
11樓:羅毅然
施氏食獅史的英文翻譯為:lion-eating poet in the stone den 我的回答對你有幫助
施氏食獅史的原文,施氏食獅史的原文 普通話譯文和普通話譯文拼音轉寫
原文 石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室溼,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。普通話譯文 石頭屋子裡有乙個詩人姓施,喜歡獅子,發誓要吃掉十頭...
這篇文章想表達的主題是什麼,這篇文章的主題意思是什麼?反映了作者什麼樣的思想?
文庫精選 內容來自使用者 八年級668 文章的主題表達 1 主題主題是作者在文章中通過各種材料所表達的中心意思。它貫穿著文章的 全部內容 體現著作者寫作的主要意圖,包含著作者對文章中反映的客觀事物的基本認識 理解和評價。主題的表達方式因文體而異,在不同文體的文章中,對主題有不同的稱法。在文學作品中,...
這篇文章的內容,這篇文章的主要內容是什麼?
在美國,有乙個名叫克洛爾的推銷員,他膽小,身體差,個子又不高,沒有一點兒優勢,所以他對自己的將來要求不高。長大後,他當了一名推銷員,由於自身原因,他的業績並不好。每次,他出門的時候,母親總對他說 克洛爾,當你在為別人做事時,就要全力以赴,如果你不能的話,那就乾脆不做。但克洛爾不是對自己的將來沒報什麼...