1樓:不做檸檬精
“執子之手,與子偕老”這句詩,也不能說它寫的不是愛情,它有兩重含義。只不過我們後人習慣把它作為浪漫的愛情宣言,而忘記了它本來的戰友情這個含義了。就像“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始幹”這句話一樣,這首詩本來是作者用來表白自己對所愛的人至死不渝的深情,只不過我們現在更喜歡把這首詩用來讚頌那些兢兢業業的教師們。
“執子之手,與子偕老。”這句話字面意僅僅是形容感情深厚,所以我們把它當**情也不難理解。那麼為什麼它最初是指戰友情呢,這個還要放在整首詩內理解。
這句話出自《詩經》邶風中的《擊鼓》,從題目中就可以看出是軍旅題材題材的,從內容來看,這首詩的大意是:
耳邊擊鼓的聲音震響,兵將奮勇操練。很多人留在國內築漕城,但是我要向南方行去。跟隨孫子仲,去平息陳國和宋國的紛爭。
不知道何時是歸期,我的心裡憂心忡忡,愁緒難解。我迷失在樹林中,心愛的馬也丟了。不知道到哪找它去,原來它在山間的樹林下。
我曾答應過你,無論生死、聚散離合,都會在一起,但是我們分別的太久了,我可能不能和你相會了。我們離的太遠了,我可能不能信守住承諾了。
這是一篇戰爭詩,詩人藉此宣洩自己對戰爭的不滿。所以作者的本意是指戰場上的戰友之情,只是後來我們又賦予了它愛情的含義。
2樓:x小謝
執子之手,與子偕老。這並非是一首愛情詩,而是描寫了戰士們在上戰場之前立下的誓約,“今日我與你一同奔赴沙場,無論生死都要在一起,同甘共苦”的兄弟情誼。
3樓:
“執子之手,與子偕老”最初是指戰友之間的關係。描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望和平的強烈願望。
4樓:芒果桃子黑加侖
這個詩句最初代表的是戰士們一起為了國家同生共死的深厚感情,一同生死不分離以此相互鼓勵。
5樓:
最開始的意思是戰士之間的兄弟情的,後來被世人認為是情侶之間的情感,但是最初並不是現在的這種感情。
6樓:匿名使用者
“執子之手,與子偕老”一開始寫的是在戰場上並肩作戰的戰士之間的感情,後來被後人誤以為是寫愛情的。
7樓:luu陽光的
一開始這句詩寫的並不是情侶之間的愛情,而是戰場戰士們之間的感情,直到後來才被誤會稱為寫的愛情的。
8樓:丸子閒談文化
這句詩是《詩經·邶風·擊鼓》篇記載的,光看詩的名字,你就知道這並不是一首愛情詩,而是一首戰爭詩。
9樓:橘瓜
最初這首詩就是一個十足標準的戰爭詩,其實是拿來表示戰場上讓人感動的戰友之情,並不是寫的愛情。
10樓:flyking萍
最初代表的是戰場上的士兵一起為國家出生入死,寫的是戰友情,並不是指愛情。
11樓:活在瓜裡的籽
東漢時期鄭玄的《毛詩箋》,唐代官修《五經正義》《毛詩正義》等,都明確記載了這句詩形容的是戰友之情。
執子之手,與子偕老的意思是什麼? 10
12樓:可愛的康康哥
意思是拉著你的手,和你一起老去。
出自《國風·邶風·擊鼓》,是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首典型的戰爭詩。這是一位遠征異國、長期不得歸家的士兵唱的一首思鄉之歌。
原文如下:
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
譯文如下:
戰鼓擂得震天響,士兵踴躍練武忙。有的修路築城牆,我獨從軍到南方。
跟隨統領孫子仲,聯合盟國陳與宋。不願讓我回衛國,致使我心憂忡忡。
何處可歇何處停?跑了戰馬何處尋?一路追蹤何處找?不料它已入森林。
一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰場。
可嘆相距太遙遠,沒有緣分重相見。可嘆分別太長久,無法堅定守誓言。
詞句註釋如下:
⑴鏜(tāng):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。
⑵踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:**,刀槍之類。
⑶土國城漕:土:挖土。城:修城。國:指都城。漕:衛國的城市。
⑷孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國將領。
⑸平:平定兩國糾紛。謂救陳以調和陳宋關係。陳、宋:諸侯國名。
⑹不我以歸:是不以我歸的倒裝,有家不讓回。
⑺有忡:忡忡,憂慮不安的樣子。
13樓:熱詞課代表
“執子之手,與子偕老”原意是指戰士之間的約定,曾經在一起發過誓,一同生死不分離,一起握緊雙手,在戰場上共赴生死,無畏死亡挑戰,現代運用執手偕老,形容愛情的永恆。
14樓:呂憶彤母瑰
執子之手,與子偕老”源於《詩經》“邶風”裡的《擊鼓》篇,原句是“死生契闊,與子成說;執子之手,與子偕老。”在《詩經》的註解裡,契為合,闊為離,死生契闊就是生死離合的意思。“生死相依,我與你已經發過誓了;牽著你的手,就和你一起白頭到老。
”這是一個征戰在外不能歸的士兵,對妻子分別時誓言的懷念,兩情繾綣,海誓山盟,痛徹心扉。從此,“執子之手”成了生死不渝的愛情的代名詞。千百年來,斗轉星移,滄海桑田,多少語彙老去,這個詞卻依然煥發著讓人怦然心動的生命力。
是一種古老而堅定的承諾,是浪漫而美麗的傳說。執手千山萬水驟然縮短,執手恩怨情仇悠然消散,執手淚眼不忍相看,執手相思,相思難眠。
簡單的講就是牽著你的手,與你白頭到老.
15樓:媯海逸盛弘
你看的片面了其實
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
執子之手,與子共著.
執子之手,與子同眠.
執子之手,與子偕老.
執子之手,夫復何求?
這段上面其實也就是打仗,但不是說兄弟之間的感情,而寫的士兵和士兵在家的戀人
說的就是愛情故事
也反應了一定的厭戰情緒
而在生死一刻的緊要關頭
這種思緒感情是最真實的
所以這句話用來作為表示對愛人的愛意的表白了
16樓:嘉美拜望
“執子之手,與子偕老”,詩詞名句,出自《詩經》“邶風”裡的《擊鼓》篇。大致意思是:今生拉著您的手永結美好,與您永不分離白頭到老!。
千百年來一直讓人傳誦,成了生死不渝的愛情的代名詞。
古時與現代含義的區別
在古代,這句詩的意思是戰士之間的約定,說要一起死。是兄弟間的情和意。現在人們大多用它來歌頌愛情的偉大。很多人都不知道它真正的含義,而拿來歌頌愛情。
註釋子:此處為“你”的意思。
補充:關於“死生契闊,與子成說”一句的“成說”,書籍中多將之翻譯成“說定、約定”之意。大意是:“無論生死我們都要在一起,這是我們當初早已說好的約定。”
不過,也有書籍將之翻譯成“同‘誠悅’,即從內心相愛悅”之意,但較為罕見。
17樓:柔曼華哀夏
生死契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
白話意思為:不論生死離別,都跟你說定了,我要牽著你的手,和你一起白頭到老。
這是一種愛情的堅貞,當然,您也可以理解為兄弟之情,但是大部分都是便是男女忠貞不渝的愛情的!
在現代的社會,已經不多了!~
18樓:匿名使用者
。“執子之手,與子偕老”直譯是牽著你的手,伴你走向老。牽手的另一面是放手,放手是痛苦的。
所以她從不談戀愛或許是沒有碰到那個可以使她執子之手,與子偕老的人吧。她談戀愛可能是想一次談好,步入婚禮的殿堂,同時也是個對自己要求比較高的女孩。
19樓:向雪晴銳捷
執是握的意思,子時你的意思。偕是一起的意思。字面上會翻譯了吧。
內在的涵義是說一對愛人夫妻相守在一起。一心一意,互相照應。幸福的直道白髮滿頭的那一天。
表達了愛情的至死不渝的精神
20樓:仲潔曲辰
牽著所愛的人的手,和他(她)一起慢慢到老。
有著堅貞不渝,白頭偕老的決心
21樓:a羅網天下
【釋義】拉著你的手,和你一起老去。
【出自】先秦·佚名《擊鼓》
原文死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
註釋契闊:聚散。契,合;闊,離。
成說:成言也猶言誓約。
賞析本來“死生契闊,與子偕老”,是“成說”的內容,是分手時的信誓。詩為了以“闊”與“說”叶韻,“手”與“老”叶韻,韻腳更為緊湊,詩情更為激烈。
22樓:聲平曉丁維
“執子之手,與子偕老”。也就是牽著你的手,和你一起白頭到老。即:不論生死離別,都跟你說定了,我要牽著你的手,和你一起白頭到老。
23樓:高書語英翮
“生死契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。”
是一種古老而堅定的承諾,是浪漫而美麗的傳說。執手千山萬水驟然縮短,執手恩怨情仇悠然消散,執手淚眼不忍相看,執手相思,相思難眠。執手之時,冷暖兩心知;執手之時,悲喜兩忘。
無奈的是執手後的悲哀,無奈的是分手時的悽絕。...
24樓:愛卿甚得朕心
原文是歌頌戰友之情,是兩個戰友在艱苦漫長的遠征環境中互相勉勵之詞。目前成為忠貞不渝的愛情的代名詞。 翻譯為:無論生死我們都要在一起,這是我們當初早已說好的約定。
25樓:終西豐軼
只可意會,不可言傳。。。戀愛的人應該可以體會的到。。。
執子之手,與子偕老出自哪首詩?什麼意思?
26樓:安小姐的夏天
“執子之手,與子偕老”源於《詩經》“邶風”裡的《擊鼓》篇,意思是牽著你的手,伴你走向老。
全文:擊鼓其鏜,踴躍用兵。
土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?
於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。
執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
翻譯:戰鼓擂得鏜鏜作響,戰士踴躍操練刀槍;國都、漕邑築城牆,獨我從軍奔(bèn)南方。‖跟隨將軍孫子仲,平定他國陳與宋(陳國、宋國);久久不能把家回,憂心忡忡心兒碎。
‖**停軍把營扎?慌了神兒丟了馬;**尋它**找?荒野林下臥芳草。
‖”一同生死不分離,我們早已立誓言。別時握住你的手,白頭到老此生休‖我聲聲嘆息今離散,不能相見多悲嘆;我聲聲嘆息天涯遠,不能信守誓言把家還。
賞析:描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望和平的強烈願望。詩從出征南行寫起,再寫了戰後未歸的痛苦,又寫了戰士之間執手相約,一直到最後發出強烈的控訴,次第寫來,脈絡分明,而情感依次遞進。
敘事中推進著情感的表達,抒情中又緊連著情節的發展,相得益彰,而自然天成。
27樓:桐源亮絲
"執子之手,與子偕老"(讀音:zhí zǐ zhī shǒu,yǔ zǐ xié lǎo)源於《詩經》"邶風"裡的《擊鼓》篇。
意思是:別時握住你的手,白頭到老此生休。
【原文】
《擊鼓》--詩經
擊鼓其鏜,踴躍用兵。
土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處,爰喪其馬。
於以求之,於林之下。
死生契闊,與子成說。
執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
【譯文】
戰鼓擂得鏜鏜作響,戰士踴躍操練刀槍;國都、漕邑築城牆,獨我從軍奔(bèn)南方。‖跟隨將軍
孫子仲,平定他國陳與宋(陳國、宋國);久久不能把家回,憂心忡忡心兒碎。‖**停軍把營扎?
慌了神兒丟了馬;**尋它**找?荒野林下臥芳草。‖"一同生死不分離,我們早已立誓言。別
時握住你的手,白頭到老此生休‖我聲聲嘆息今離散,不能相見多悲嘆;我聲聲嘆息天涯遠,不
能信守誓言把家還。
【賞析】
本詩描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望和平的強烈願望。詩從出征南行寫起,再寫了戰
後未歸的痛苦,又寫了戰士之間執手相約,一直到最後發出強烈的控訴,次第寫來,脈絡分
明,而情感依次遞進。敘事中推進著情感的表達,抒情中又緊連著情節的發展,相得益彰,而
自然天成。
「執子之手,與子偕老」的整首詩,執子之手與子偕老的全部詩句?
詩經 邶風 擊鼓 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。譯文 擊鼓聲鏜鏜 震於耳旁 將士們 奮勇演練著刀槍。土牆和漕城修築正忙,惟有我隨軍...
執子之手與子偕老用英文怎麼寫,執子之手與子偕老用英文怎麼說
淡雅之百合 執子之手,與子偕老 給你幾種經典的大家的翻譯 理雅各james legge的經典翻譯 for life or for death,however separated,to our wives we pleadged our word.we held their hands we are ...
求執子之手與子偕老繁體的寫法,求執子之手 與子偕老 繁體的寫法。 20
學院派魚多多 執子之手,與子偕老 出自 詩經 邶風 裡的 擊鼓 篇,意為 拉著你的手,和你一起老去。這句話原本是戰士之間的約定,現代成語多運用執手偕老,形容愛情的永恆。繁體寫法見下圖 原詩 擊鼓 先秦 佚名 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰...