1樓:匿名使用者
魏源!中國睜眼看世界第一人。《海國圖誌》就是他編的,此書在中國未受到廣泛關注,流傳至日本後啟發明治維新及成為天皇及大臣必讀書籍。
2樓:顏謹兮
鳩摩羅什、玄奘、鑑真。
中國近、現代有哪些著名翻譯家﹖
3樓:筱pi海
1.楊絳
楊絳(2023年7月17日—2023年5月25日),本名楊季康,[1] 江蘇無錫人,中國女作家、文學翻譯家和外國文學研究家,錢鍾書夫人。
2.嚴復
嚴復(1854.1.8—1921.
10.27),原名宗光,字又陵,後改名復,字幾道,漢族,福建侯官縣人,近代著名的翻譯家、教育家 、新法家代表人。先後畢業於福建船政學堂和英國皇家海軍學院,曾擔任過京師大學堂譯局總辦、上海復旦公學校長、安慶高等師範學堂校長,清朝學部名辭館總編輯。
在李鴻章創辦的北洋水師學堂任教期間,培養了中國近代第一批海軍人才,並翻譯了《天演論》、創辦了《國聞報》,系統地介紹西方民主和科學,宣傳維新變法思想,將西方的社會學、政治學、政治經濟學、哲學和自然科學介紹到中國,提出的「信、達、雅」的翻譯標準,對後世的翻譯工作產生了深遠影響,是清末極具影響的資產階級啟蒙思想家,翻譯家和教育家,是中國近代 史上向西方國家尋找真理的「先進的中國人」之一。
3.林紓(shū)
林紓(1852~2023年),近代文學家、翻譯家。字琴南,號畏廬,別署冷紅生,福建閩縣(今福州市)人。晚稱蠡叟、踐卓翁、六橋補柳翁、春覺齋主人。室名春覺齋、煙雲樓等。
4.梁實秋
梁實秋 ,原名梁治華,字實秋,2023年1月6日出生於北京,浙江杭縣(今杭州)人。筆名子佳、秋郎、程淑等。中國著名的現當代散文家、學者、文學批評家、翻譯家,國內第乙個研究莎士比亞的權威,曾與魯迅等左翼作家筆戰不斷。
一生給中國文壇留下了兩千多萬字的著作,其散文集創造了中國現代散文著作出版的最高紀錄。代表作《莎士比亞全集》(譯作)等。
5.草嬰
草嬰,原名盛峻峰,俄羅斯文學翻譯家,2023年出生在浙江省寧波鎮海。南通農學院肄業。他是我國第一位翻譯肖洛霍夫作品的翻譯家,他還曾翻譯過萊蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,在中國讀者中產生極大的社會反響。
後來草嬰以一人之力完成了《托爾斯泰**全集》的翻譯工作,這一壯舉在全世界都是獨一無二的。
4樓:
1.嚴復
嚴復(1854.1.8—1921.
10.27),原名宗光,字又陵,後改名復,字幾道,漢族,福建侯官縣人,近代著名的翻譯家、教育家、新法家代表人。先後畢業於福建船政學堂和英國皇家海軍學院,曾擔任過京師大學堂譯局總辦、上海復旦公學校長、安慶高等師範學堂校長,清朝學部名辭館總編輯。
在李鴻章創辦的北洋水師學堂任教期間,培養了中國近代第一批海軍人才,並翻譯了《天演論》、創辦了《國聞報》,系統地介紹西方民主和科學,宣傳維新變法思想,將西方的社會 學、政治 學、政治經濟 學、哲 學和自然科 學介紹到中國,提出的「信、達、雅」的翻譯標準,對後世的翻譯工作產生了深遠影響,是清末極具影響的資產階級啟蒙思想家,翻譯家和教育家,是中國近代 史上向西方國家尋找真理的「先進的中國人」之一。
2.曹靖華
曹靖華(1897~1987),原名曹聯亞,河南省盧氏縣五里川鎮河南村人,中國現代文學翻譯家、散文家、教育家,北京大學教授。2023年在開封省立第二中學求學時,投身於五四運動。2023年在上海外國語學社學俄文,加入社會主義青年團,並被派往莫斯科東方大學學習,2023年加入文學研究會,2023年4月,重赴蘇聯,2023年回國,在大學任教並從事文學翻譯工作。
2023年~2023年,任《世界文學》主編。2023年獲蘇聯列寧格勒大學榮譽博士學位。同年8月,獲蘇聯最高蘇維埃主席團授予各國人民友誼勳章。
3.梁實秋
梁實秋 ,原名梁治華,字實秋,2023年1月6日出生於北京,浙江杭縣(今杭州)人。筆名子佳、秋郎、程淑等。中國著名的現當代散文家、學者、文學批評家、翻譯家,國內第乙個研究莎士比亞的權威,曾與魯迅等左翼作家筆戰不斷。
一生給中國文壇留下了兩千多萬字的著作,其散文集創造了中國現代散文著作出版的最高紀錄。代表作《莎士比亞全集》(譯作)等。
2023年8月赴美留學,取得哈佛大學文學碩士學位。2023年回國後,先後任教於國立東南大學(東南大學前身)、國立青島大學(今中國海洋大學 、山東大學共同前身)並任外文系主任。2023年到台灣,任台灣師範學院英語系教授。
2023年11月3日病逝於台北,享年84歲。
4.楊憲益
楊憲益,祖籍淮安盱眙(今屬江蘇省淮安市)鮑集鎮梁集村,中國著名翻譯家、外國文學研究專家、詩人。楊憲益曾與夫人戴乃迭合作翻譯全本《紅樓夢》、全本《儒林外史》等多部中國歷史名著,在國外皆獲得好評,產生了廣泛影響。
5.朱生豪
朱生豪(2023年2月2日-2023年12月26日),著名翻譯家。原名朱文森,又名文生,學名森豪,筆名朱朱、朱生等,浙江嘉興人。曾就讀於杭州之江大學中國文學系和英語系。
2023年大學畢業後,在上海世界書局任英文編輯,參加《英漢四用辭典》的編纂工作,並創作詩歌。寫有詩集多種,均毀於戰火。同時還在報刊上發表散文、小品文。
2023年春著手翻譯《莎士比亞戲劇全集》。為便於中國讀者閱讀,打破了英國牛津版按寫作年代編排的次序,而分為喜劇、悲劇、史劇、雜劇4類編排,自成體系。2023年日軍進攻上海,輾轉流徙,貧病交加,仍堅持翻譯,先後譯有莎劇31種,新中國成立前出版27種,部分散失,後因勞累過度患肺病早逝。
他是中國翻譯莎士比亞作品較早的人之一,譯文質量和風格卓具特色,為國內外莎士比亞研究者所公認。
拓展資料
中國古今中外著名翻譯家都有哪些?
5樓:匿名使用者
草嬰董樂山傅雷
季羨林林樺
呂同六羅念生王道幹
6樓:匿名使用者
趙元任,寫出《施氏食獅史》的奇人,因為他挺有意思,所以印象深刻。其他人沒印象。
7樓:八顆牙
鳩摩羅什、彥琮、馬建忠、錢鍾書
中國古代最著名的四位譯經家是誰
8樓:匿名使用者
歷史上記載有名的兩百多位譯經家中,以鳩摩羅什、真諦、玄奘和義淨四位大師最為知名,並且被尊為我國四大譯經家
9樓:匿名使用者
魏晉南北朝時期,佛教在中國廣泛傳播,佛經的翻譯也就在更大的規模上內,並得到了
當時最高容統治者的直接支援和提倡。漢譯佛典的絕大部分就是在這一時期和其後的隋唐時代翻譯完成的。
在佛教傳入中國的近兩千年的漫長歲月中,有名姓記載的佛教翻譯家有二百餘名,共譯佛教典籍2100餘種、6000餘卷,他們中的傑出代表就是中國佛教史上稱作「四大譯經家」的鳩摩羅什、真諦、玄奘和不空。由於他們突出的貢獻,佛教典籍被系統地譯介到中國,從而推動了佛教在中國的傳播和發展。
這四位大翻譯家,其中鳩摩羅什、真諦、不空,是東來弘傳佛法的外國佛學大師。玄奘則是西行求法的中國高僧,他們雖所處的時代不同,經歷不同,但他們都以畢生的精力從事譯經事業,在他們各自的時代取得了光輝的成就,並在中國的翻譯史上留下了光輝的篇章。
我國西方文學著名翻譯家有哪些?
10樓:淺紫風信子
王科一譯傲慢與偏見,十日談,遠大前程
楊必譯名利場,
任溶溶譯e。b懷特通話三部曲等多部外國著名童話吳勞譯老人與海
楊絳譯堂吉訶德,小癩子
草嬰譯復活,安娜卡列尼娜等
魯迅譯死魂靈,小約翰等
周作人譯古事記,浮世澡堂,枕草子等
梅益譯鋼鐵是怎樣煉成的
傅雷譯《高老頭》《亞爾培·薩伐龍》《歐也妮·葛朗台》《貝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奧諾麗納》《禁治產》《於絮爾·彌羅埃》《賽查·皮羅多盛衰記》《攪水女人》《都爾的本堂神父》《比哀蘭德》《幻滅》《貓兒打球記》《約翰·克利斯朵夫》及三名人傳《貝多芬傳》《公尺開朗琪羅傳》《托爾斯泰傳》《老實人》《天真漢》《如此世界》《查第格》:《嘉爾曼》《高龍巴》。《服爾德傳》《人生五大問題》《戀愛與犧牲》等等
梁實秋譯莎士比亞全集
葉君健譯安徒生童話全集
祝慶英譯簡愛
郝運譯紅與黑,黑鬱金香,巴馬修道院
黃杲炘譯魯濱孫飄流記
傅東華譯珍妮姑娘
巴金譯快樂王子
11樓:行不得也哥哥
魯迅翻譯的****《死魂靈》等
楊絳翻譯《堂吉訶德》、《小癩子》等
梅益翻譯《鋼鐵是怎樣煉成的》
戈寶權翻譯普希金的詩
朱雯翻譯《凱旋門》
想起來的就這些啦,還有現代的,林少華翻譯的村上春樹的**
中國歷史上著名的畫家有哪些,中國古代著名畫家有哪些
隋唐五代 董 源 戴 嵩 王 維 韋 偃 吳道子 閻立本展子虔 張 萱 周 仿 戴 嶧 韓 晃 李 公升李思訓 李昭道 李 真 盧楞伽 孫 位 韓 幹董 源 王齊翰 衛 賢 徐 熙 趙 幹 周文矩顧閎中 關 仝 貫 休 黃 荃 荊 浩 阮 郜石 恪 宋代時期 陳居中 胡 瑰 黃居採 惠 崇 賈師古 ...
中國歷史上有哪些著名人物,中國歷史上著名人物有哪些
後俊艾舜莎 孫武,孫臏,田單,項燕,商鞅,吳起,白起,王翦,廉頗,李牧,蒙恬,韓信,張良,李斯,韓非,孔子,老子,孟子,莊子,墨子,荀子,嬴政,項羽,劉邦,劉徹,劉秀,李淵,李世民,武則天,李隆基,趙匡胤,岳飛,韓世忠,文天祥,張居正,王安石,范仲淹,李白,杜甫,白居易,李清照,陸游,朱元璋,朱棣,...
南韓歷史上著名的思想家有哪些,我國歷史上具有深遠影響的思想家有哪些?
全世界的思想家都是南韓的思密達 我就刷點分 請無視我 我國歷史上具有深遠影響的思想家有哪些?我國歷史上具有深遠影響的思想家有哪些 孔子 老子 孟子等 王陽明 程頤 程灝 朱熹等 戰國時期的思想家有哪些 戰國時期,許多思想家發表各自的主張,形成不同的學派,出現 百家爭鳴 的局面。當時的思想家主要有墨家...