1樓:愛吃貓的魚
【原文】
劉備屯兵樊城,時荊州刺史劉表禮焉,然憚其為人,不甚信用。嘗延備赴宴,其下蔡瑁等欲因取備。備覺之,佯如廁,潛遁去。
其所乘馬名“的盧”。備騎“的盧”走墮城西檀溪水,溺不能出。備亟曰:
“的盧,的盧!今日危矣!可努力!
”“的盧”乃一踴三丈,遂得以過水。
【譯文】
劉備在樊城駐紮兵馬,這時荊州刺史劉表對他很有禮貌,然而劉備不信任劉表。劉表曾經邀請劉備去赴宴,他手下蔡瑁等人想要乘機抓住劉備。劉備察覺到了,就假裝去廁所,悄悄逃離了。
他所騎的馬名叫“的盧”。劉備騎著“的盧”逃走,溺水落進了城西的檀溪河裡,出不來了。劉備著急地說:
“的盧,的盧啊!今天很危險!(你)要努力啊!
”“的盧”於是就一躍三丈,才得以過河。
【字詞翻譯】
1.屯:駐紮
2.延:邀請
3.亟( jí ):急
4.踴:跳
5.樊( fán )城:古縣名,今湖北境內6.荊州:古州名,今湖北一帶
7.刺史:州的長官叫“刺史”
8.如:往,到
9.嘗:曾經
10因:乘機
11.佯:假裝
12.潛:悄悄地,悄無聲息地
13.遁:逃離;撤離
2樓:匿名使用者
原文:劉備屯兵樊城,時荊州刺史劉表禮焉,然不甚信用。表嘗延備赴宴,其下蔡瑁等欲因取備。
備覺之,佯如側,潛遁去。其所乘馬名“的盧”。備騎“的盧”走墮城西檀溪水,溺不能出。
備亟曰:“的盧,的盧!今日危矣!
可努力!”“的盧”乃一踴三丈,遂得以過水。
譯文:劉備在樊城駐紮兵馬,這時荊州刺史劉表派人送來禮物,然而劉備不怎麼相信。劉表曾經邀請劉備去赴宴,他手下蔡瑁等人想要就此殺掉劉備。
劉備覺察到了,假裝上廁所,悄悄逃走了。他所騎乘的馬名字叫做“的盧”。劉備騎著“的盧”逃走掉進了城西的檀溪河裡,出不來了。
劉備著急的說:“的盧啊,的盧啊!今天危險了!
你要努力啊!”“的盧”就一下躍起三丈,於是得以渡過檀溪河水。
韓盧逐逡文言文翻譯
3樓:成都新東方烹飪學校
韓盧逐逡
[hán lú zhú qūn]
逡,狡兔名。比喻爭強鬥勝版,兩敗權俱傷。
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
原文 薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。注 學謳 學唱.餞 用酒食送行.衢 大路 譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍...
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
顧 激昂大義,蹈死不顧 理會 成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞 回頭看 三顧臣與草廬之中 拜訪 子布 元表諸人各顧妻子 照管 注意 大行不顧細謹,大禮不辭小讓 理會 顧吾念之,強秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也 但 顧計不知法所出耳 但看 顧念蓄劣物終無所用,不如拼搏一笑 只是 人之立志,顧不如蜀鄙之...