日語的曖昧表現,日語的曖昧性的原因

時間 2021-09-14 00:20:51

1樓:匿名使用者

眾所周知,日本是個非常重視集體主義的國家。日本人喜愛委婉表達,尤其是語言上的委婉表達。因為它可以迴避問題的實質,矛盾的衝突。

日常用語中這類“委婉表達”也很常見。諸如“請隨意”、“行”、“還可以”、“抱歉抱歉”等等,不勝列舉。此類“委婉表達”對外國人來說不僅難以理解,而且也會造成不必要的麻煩。

但是不能因為日本人說話委婉,而一概而論地將這些表達方式歸為“虛偽”、“狡猾”,或是不想承擔直接責任。“委婉表達”作為能反映日本文化的重要手段之一,從中可以發現日本社會獨特的本來面貌。日語中的“委婉表達”隨處可見,是整個大和民族的文化個性及其生活倫理的反映。

學習日語不僅要學習語言本身,更要深入瞭解語言物件國獨特的文化背景。通過分析日常生活中的日語委婉表達,以及其產生的原因,從而理解日本人含蓄、委婉的表達,以及以“和”為貴的思想。

我這裡有個語言表達上的曖昧,就是一般日本人不大願意說肯定句。

日語中「です。」是斷定詞,在斷定句尾表示肯定整個句子。

比如[彼は學生です。(他是學生)]

[明日は晴れです。(明天是晴天)]

但是日本人很少用「です。」說斷定句的。一般上面的兩句經常可以聽到說成是

[彼は學生だと思います。(我想他是學生)]

[明日は晴れでしょう。(明天是晴天吧)]

如果認為「です」是100%的肯定,那麼[でしょう]本來是建議勸誘詞尾,這裡就是公認的90%的肯定了。

日語就是這樣通過句尾的虛化,不確定的表達,儘量避免自己的武斷判定,避免把自己的主觀意志強加給對方而造成會話空氣的生硬緊張,始終在一種雙方不斷的意思確認,雙方的妥協中達到一種默契,而這種傳達,就是始終靠營造這樣朦朧曖昧的語言氛圍來構成了日語獨特的表現方法。類似中國的話外音,此時無聲勝有聲。因此外國人學日語不僅要學語言本身,更要深入瞭解這種獨特的文化背景。

所謂日語中的曖昧語也許可以說是一種危險語,或者稱為是一種條件語。曖昧語中具有代表性的詞語有「適當に」「いいように」等等。這些詞語總而言之使對方感到困惑。

回顧一下我們的日常用語,似乎這類曖昧語還真不少。諸如「よろしいように」(請隨意)「お気に召すように」(悉聽尊便)「けっこうです」(行)「まあまあ」(還可以)「どうもどうも……」(抱歉抱歉)等等,真是不勝列舉。曖昧語的出現固然有種種原因,但有一點是不能忽視的,那就是日本有過一段可悲的時代,那時表達明確的意志會在社會生活中面臨危險。

「口は災いの門」(禍從口出)「言わぬが花」(不說為妙),或者「きじも鳴かずば撃たれまい」(槍打出頭鳥)甚至有的諺語說「沈黙は金」------ 意思是言多必失,少說為妙。這些反過來看,那就是多說話就有危險。所謂日語中的曖昧語也許可以說是一種危險語,或者稱為是一種條件語。

曖昧語中具有代表性的詞語有「適當に」「いいように」等等。這些詞語總而言之使對方感到困惑。回顧一下我們的日常用語,似乎這類曖昧語還真不少。

諸如「よろしいように」(請隨意)「お気に召すように」(悉聽尊便)「けっこうです」(行)「まあまあ」(還可以)「どうもどうも……」(抱歉抱歉)等等,真是不勝列舉。曖昧語的出現固然有種種原因,但有一點是不能忽視的,那就是日本有過一段可悲的時代,那時表達明確的意志會在社會生活中面臨危險。「口は災いの門」(禍從口出)「言わぬが花」(不說為妙),或者「きじも鳴かずば撃たれまい」(槍打出頭鳥)甚至有的諺語說「沈黙は金」------ 意思是言多必失,少說為妙。

這些反過來看,那就是多說話就有危險。

2樓:匿名使用者

樓上的,雖然いいです兩個意思寫法完全一樣,但在口語中發音完全不同,接觸時間長了不可能弄錯的,完全夠不上曖昧表現。

要是從一詞多義甚至反義這角度來寫的話,個人覺得けっこうです比較好,發音完全相同,語氣也一摸一樣,可你就是不知道是肯定還是否定。

其他的角度的話,lz你可以選“先”“理解”這種對外國人(特別是咱們中國人)來說很歧義的詞,畢竟你本身就是外國人,寫這種題材的話日本人也是蠻感興趣的。

對日本人來說,真正的曖昧表現是「微妙に」「~っぽい」之類的用法,似是而非,否定卻又不是完全否定。又或者「出來ない訳がないけど……」之類結尾加けど、が之類的,意思隱藏起來要聽的人理解的那種。這個我感覺就很難寫了。

希望對你有所幫助。

日語的曖昧性的原因

3樓:匿名使用者

1.日語是個島國而且國土面積不大,所以如果不幸得罪人,你是沒處可逃的,所以日本的犯罪率相對於其他國家比較少,這也是造成日語曖昧性的一個原因。

2.日本常常發生**風災之類的自然災害,所以只有大家團結起來,才能一起的度過患難,所以一般不會輕易的得罪人,這也是一個原因。

類似的原因還有很多,不過日本人雖然說話曖昧,但是肯定有自己的看法的,只是大多情況下用曖昧的方式表達出來而已。

4樓:小黑放大啊啊啊

與其獨特的環境、文化倫理表現間的關係

1.環境的影響日本是個島國,它有著明顯區別於大陸文化的語言的特徵,有著明顯的差別,單一的民族、單一的語言。在這種獨特的語言環境裡,使得日本人在通過語言進行思想交流方面有著得天獨厚的方便,相互之間不用直說,僅採取曖昧婉轉的言辭就能心領神會了。

相互熟悉的人士間的會話,不要求語言的表述情節的前後連貫,只要掌握了一些要點就足夠了,比如,日本的俳句的表現方式,若用大陸語言倫理去了解它,就會非常的困難,而用日語的語言倫理了解它,則變得十分容易、趣味無窮,正是因為這一緣故,象俳句這樣的短詩型的文學才會有輝煌的成就。藉助其自身的獨特的語言倫理的影響,每個詞語能夠擴充套件、聯想的空間相比大陸語言要曖昧的多、含糊的多。整個日本社會就象一個大家庭一樣,其成員的小家庭中的語言倫理在這個大家庭中無疑是完全適用的,大量的省略、無限制的含糊、委婉表現,就成為了日語的最為明顯的風格。

2.大陸文化的影響日本文化受儒家思想的影響很深,“和為貴”、“禮義謙讓”作為日本人的處世思想,在今天依舊發揮著重要的作用。人們喜歡通過一種微妙的、幾乎是直覺的相互理解過程來取得人與人之間的和諧,而且,不善於在公開的場合下發表個人見解,而即使在發表個人看法時,為了不傷害對方的感情, 日本人會盡量用和諧客氣的語言表達,不喜歡將個人意志強加於人,這種習慣使得他們在講話時,常常留有餘地,相互間留有面子,不使對方難看。

另外,日語中的敬語,正是這種文化影響的又一鮮明的結果,語言中存在著嚴格的等級觀念與尊卑之分,通過變化語言的形態,結構,就會體現出他們在社會中的尊貴卑賤,從而,在說話時,小心謹慎,斟字酌句,實現和諧、與人和睦相處,所以,這種文化背景下的語言自然也就只能要靠體會、推測、猜想去理解了。

5樓:樓蘭

大和名族都比較謙虛,然後不像有的中國人,想到什麼就直接從嘴巴里說出來,所以與其說是曖昧倒不如說是隱晦一點,把想要告訴你的事情稍微柔和化一點。

這個在日劇【日本人不知道的日本語】裡面有講過,具體哪集 = =就有點....

6樓:奔向毀滅的天意

由島國環境發展出來的民族性引起的,老師說“島國根性”“村社會”什麼的……總的意思估計就是“抬頭不見低頭見”,客客氣氣的好發財……

現在來說我覺得就是為了人與人的接觸相處,留出自由的空間

7樓:匿名使用者

日本是個島國, 最早的抄居民大多是從東南亞bai, 亞洲等du地方遠渡重洋 經歷種種zhi磨難最終到達這個dao

島嶼. 安居島上,四面環海, 一旦過上平靜的日子後就不願再次經歷磨難. 為了能夠保持生活能夠平穩, 不願與外界有衝突發生, 長久以來就養成了說話曖昧, 不明確表達意思, 怕與人發生衝突.

當然現在就不同了. 曖昧成了日本的保護色,因為島國缺乏資源,人口不斷增加而沒有土地, 就變成了野心勃勃,非常好鬥的民族..

8樓:匿名使用者

a型血太多了。對於細節過於追求。性格和國民性導致的。

曖昧的英語怎麼寫,曖昧 用英語怎麼寫

曖昧1.態度 用意含糊 不明白 ambiguous equivocal an offensively ambiguous answer惱人的曖昧回答 assume an ambiguous attitude態度曖昧 his reply was full of ambiguities.他的答覆非常曖昧...

形容非常曖昧的詞語,形容「曖昧」的詞語有哪些?

宰美媛酆霜 1 卿卿我我,如膠似漆。2 投桃報李,暗送秋波。3 郎情妹意,濃情蜜意。4 勾肩搭背,親密無間。5 眉飛色舞,心花怒放。6 眉目傳情,心領神會。曖昧 曖昧是乙個漢語詞彙,拼音為 i m i,指的是男女之間態度含糊 不明朗的關係。是一種很特別的男女朋友關係,存在於友情之間,又超然於友情之上...

老公這樣算曖昧嗎,如何對待老公曖昧的女人?

不得不說,你老公似乎有些 熱心 過頭了。生活中,相信你老公是乙個很熱情的人,所以他會讓人搭順風車,並且還給人張羅物件。這些都不是問題。問題是他們倆之間的聯絡有些頻繁,並且女孩兒還約你老公看電影,或許現在也不能說明什麼,但長此以往,誰又能保證他倆不會有什麼問題?你做得不錯。這段時間要看準時機不時給他敲...