圍魏救趙文言文翻譯,馬陵之戰文言文翻譯

時間 2021-10-14 22:01:53

1樓:匿名使用者

圍魏救趙:relieve the besieged by besieging the base of the besiegers

這計是三十六計中相當精彩的一種智謀,它的精彩之處在於,以逆向思維的方式,以表面看來捨近求遠的方法,繞開問題的表面現象,從事物的本源上去解決問題,從而取得一招致勝的神奇效果。

原文-注釋共敵不如分敵①,敵陽不如敵陰②。

①共敵不如分敵:共,集中的。分,分散,使分散。句意:攻打集中的敵人,不如設法分散它而後再打。

②敵陽不如敵陰:敵,動詞,攻打。句意為先打擊氣勢旺盛的敵人,不如後打擊氣勢旺盛的敵人。

賞析古人按語說:治兵如治水:銳者避其鋒,如導疏;弱者塞其虛,如築堰。故當

齊救趙時,孫子謂田忌曰:「夫解雜亂糾紛者不控拳,救鬥者,不搏擊,批亢搗虛,形格勢禁,則自為解耳。」( 《史記》 卷六五《孫子吳起列傳》 )。

對敵作戰,好比治水:敵人勢頭強大,就要躲過衝擊,如用疏導之法分流。對弱小的敵人,就抓住時機消滅它,就象築堤圍堰,不讓水流走。

孫子的比喻十分生動形象,想理順亂絲和結繩,只能用手指慢慢去解開,不能握緊拳頭去捶打;排解搏鬥糾紛,只能動口勸說,不能動手參加。對敵人,應避實就虛,攻其要害,使敵方受到挫折,受到牽制,圍困可以自解。

2樓:傾城乄月

治兵如治水:銳者避其鋒,如導疏;弱者塞其虛,如築堰。故當齊救趙 時,孫子謂田忌曰:

「夫解雜亂糾紛者不控拳,救鬥者,不搏擊,批亢搗虛,形格勢禁,則自為解耳。」 對敵作戰,好比治水:敵人勢頭強大, 就要躲過衝擊,如用疏導之法分流。

對弱小的敵人,就抓住時機 圍魏救趙

消滅它,就象築堤圍堰,不讓水流走。所以當齊救趙時,孫子對田忌說:「想理順亂絲 和結繩,只能用手指慢慢去解開,不能握緊拳頭去捶打;排解搏鬥糾紛,只能動口勸說,不能動手參加。

對敵人,應避實就虛,攻其要害,使敵方受到挫折,受到牽制,圍困可以自解。」

3樓:匿名使用者

後十三歲,魏與趙攻韓,韓告急於齊。齊使田忌將而往,直走大樑。魏將龐涓聞之,去韓而歸,齊軍既已過而西矣。

孫子謂田忌曰:「彼三晉之兵,素悍勇而輕齊,齊號為怯。善戰者因其勢而利導之。

兵法,百里而趣利者蹶上將,五十里而趣利者軍半至。使齊軍入魏地為十萬灶,明日為五萬灶,又明日為三萬灶。」龐涓行三日,大喜曰:

「我固知齊軍怯,入吾地三日,士卒亡者過半矣。」乃棄其步軍,與其輕銳倍日並行逐之。孫子度其行,暮當至馬陵。

馬陵道狹,而旁多阻隘可伏兵,乃斫大樹白而書之曰「龐涓死於此樹之下。」於是令齊軍善射者萬弩,夾道而伏,期曰「暮見火舉而俱發。」龐涓果夜至斫木下,見白書,乃鑽火燭之。

讀其書未畢,齊軍萬弩俱發,魏軍大亂相失。龐涓自知智窮兵敗,乃自剄曰:「遂成豎子之名!

」齊因乘勝盡破其軍,虜魏太子申以歸。孫臏以此名顯天下,世傳其兵法

過了十三年,魏國和趙國攻打南韓,南韓向齊國告急。齊國派田忌率兵前往,直奔大樑。魏將龐涓聽到訊息,放下南韓趕回,但齊軍已經越過齊境而西進。

孫子對田忌說:「他們三晉的軍隊素來慓悍勇武而看不起齊國,齊國有怯懦的名聲,善於作戰的人只能因勢利導。兵法上說,行軍百里與敵爭利會損失上將軍,行軍五十里而與敵爭利只有一半人能趕到。

(為了讓魏軍以為齊軍大量掉隊,)應使齊軍進入魏國境內後先設十萬個灶,過一天設五萬個灶,再過一天設三萬個灶。」龐涓行軍三天,見到齊軍所留灶跡,非常高興,說:「我本來就知道齊軍怯懦,入我境內三天,士兵已經逃跑了一大半。

」所以丟下步兵,只率輕兵銳卒,用加倍的速度追趕齊軍。

孫子估計魏軍的行軍速度,天黑應當趕到馬陵。馬陵道路狹窄,旁多險阻,可以埋伏兵馬,於是把一棵大樹削去樹皮,露出白木,在上面寫上「龐涓死於此樹之下」。然後命齊軍善射者持上萬張弩,埋伏在道路兩旁,約定好「天黑見到點著的火就一起放箭」。

龐涓果然於夜晚來到削去樹皮的大樹下,看見樹上寫著字,便鑽木取火來照明。字還沒有讀完,齊軍萬弩齊發,魏軍大亂失去隊形。龐涓自知無計可施,軍隊已徹底失敗,只好自刎,臨死說:

「總算叫這小於成了名!」齊國乃乘勝全殲魏軍,俘虜了魏太子申回國,孫臏因此而名揚天下,世人皆傳習他的兵法。

4樓:徐楨景

釋義共敵不如分敵①,敵陽不如敵陰②。 ①共敵不如分敵:共,集中的。

分,分散,使分散。句意:攻打集中的敵人,不如設法分散它而後再打。

②敵陽不如敵陰:敵,動詞,攻打。句意為 先打擊氣勢旺盛的敵人,不如後打擊氣勢旺盛的敵人。

圍魏救趙

原指戰國時齊軍用圍攻魏國的方法,迫使魏國撤回攻趙部隊而使趙國得救。後指襲擊敵人後方的據點以迫使進攻之敵撤退的戰術。 治兵如治水:

銳者避其鋒,如導疏;弱者塞其虛,如築堰。故當齊救趙 時,孫子謂田忌曰:「夫解雜亂糾紛者不控拳,救鬥者,不搏擊,批亢搗虛,形格勢禁,則自為解耳。

」 對敵作戰,好比治水:敵人勢頭強大, 就要躲過衝擊,如用疏導之法分流。對弱小的敵人,就抓住時機 圍魏救趙

消滅它,就象築堤圍堰,不讓水流走。所以當齊救趙時,孫子對田忌說:「想理順亂絲 和結繩,只能用手指慢慢去解開,不能握緊拳頭去捶打;排解搏鬥糾紛,只能動口勸說,不能動手參加。

對敵人,應避實就虛,攻其要害,使敵方受到挫折,受到牽制,圍困可以自解。」 因此,這種做法也體現了政治哲學矛盾分析法中的「抓住主要矛盾」的方**

編輯本段示例

作謂語、賓語、定語;用於軍事。 倘用~之計,且不來解此處之危,反去取我梁山大寨,如之奈何! ★明·施耐庵《水滸全傳》第六十四回。

編輯本段近義詞

聲東擊西

編輯本段反義詞

圍魏救趙

圍城打援

5樓:晨晨蕞棒

不好意思,好像沒有這篇古文。

馬陵之戰文言文翻譯

6樓:曉龍修理

白話釋義:

魏國和趙國攻打南韓,南韓向齊國求救。齊國派田忌率領軍隊,一直奔大樑。魏國的大將龐涓聽到訊息,離開南韓趕回魏國,但齊國的軍隊已經越過了魏國西境。

孫子對田忌說:「他們三晉的軍隊素來慓悍勇武而看不起齊國,齊國有怯懦的名聲,善於作戰的人只能因勢利導。

兵法上說,用急行軍跑百里去爭取勝利,會使上將受到失敗,行軍五十里而與敵爭利只有一半人能趕到。(為了讓魏軍以為齊軍大量掉隊,)應使齊軍進入魏國境內後先設十萬個灶,過一天設五萬個灶,再過一天設三萬個灶。」

龐涓行軍三天,見到齊軍所留灶跡,非常高興,說:「我本來就知道齊軍怯懦,入我境內三天,士兵已經逃跑了一大半。」所以丟下步兵,只率輕兵銳卒,用加倍的速度追趕齊軍。

  孫子估計魏軍的行軍速度,日落之前應當趕到馬陵。馬陵道路狹窄,旁多險阻,多可埋伏兵馬,於是把一棵大樹削去樹皮,露出白木,在上面寫上「龐涓死於此樹之下」。

然後命齊軍萬名擅長射箭的弓弩手,埋伏在道路兩旁,事先與那些弩手約定好「天黑見到點著的火就一起放箭」。龐涓果然於夜晚來到削去樹皮的大樹下,看見樹上寫著字,便鑽木取火來照明。字還沒有讀完,齊軍萬箭齊發,魏軍非常混亂,彼此失去了聯絡。

龐涓自知無計可施,軍隊已徹底失敗,便用劍自刎,臨死說:「總算叫這小子成了名!」齊國乃乘勝全殲魏軍,俘虜了魏太子申回國,孫臏因此而名揚天下,世人皆傳習他的兵法。

原文:魏與趙攻韓,韓告急於齊。齊使田忌將。

而往,直走大樑。魏將龐涓聞之,去。韓而歸,齊軍既已過而西,西行矣。

孫子謂田忌曰:「彼三晉之兵,素悍勇而輕齊,齊號為怯,善戰者因其勢而利導之。兵法:

百里而趨利者蹶上將,五十里而趨利者軍半至。

使齊軍入魏地為十萬灶,明日為五萬灶,又明日為三萬灶。」龐涓行三日,大喜,曰:「我固知齊軍怯,入吾地三日,士卒亡者過半矣。

」乃棄其步軍,與其輕銳倍日並行逐之。孫子度其行,暮當至馬陵。馬陵道狹,而旁多阻隘,可伏兵。

乃斫大樹白而書之曰:「龐涓死於此樹之下。」於是令齊軍善射者萬弩夾道而伏,期曰:

「暮見火舉而俱發。」龐涓果夜至斫木下,見白書,乃鑽火燭之。讀其書未畢,齊軍萬弩俱發,魏軍大亂相失。

龐涓自知智窮兵敗,乃自剄,曰:「遂成豎子之名!」齊因乘勝盡破其軍,虜魏太子申以歸。

孫臏以此名顯天下,世傳其兵法。

歷史背景:

逢澤會盟應是馬陵之戰的直接起因。魏公決定稱王,在宋國都城外擺出天子儀仗,效法齊桓公九合諸侯,自稱「夏王」,包括秦國在內的列國皆赴會,但是南韓、齊國並沒有赴會,於是魏惠王下令襄疵領兵攻打南韓,後齊國出兵攻魏救韓,魏惠王就派遣太子申領兵與齊國戰於馬陵。馬陵之戰的時間點應該是魏惠王二十七年十二月,結束於次年。

戰役過程:

根據《竹書紀年》的記載,「梁惠成王二十八年,穰疵率師及鄭孔夜戰於梁、赫,鄭師敗逋。 」魏國派遣襄疵攻打南韓汝南的梁、赫,南韓派將軍孔夜應戰,南韓戰敗,後求救於齊,於是就有了司馬遷筆下,齊國在南韓五戰全敗後才出兵救援的記載。《戰國策》中也有《南梁之難》一篇描述此役。

南梁在汝河上遊,秦朝後稱梁縣,今屬汝州。韓魏兩國在此暴發激戰,雙方統帥是韓孔夜和襄疵,並非《史記 孫子吳起列傳》中所說,是龐涓領兵攻打南韓。

南韓得到齊國答應救援的允諾,人心振奮,竭盡全力抵抗魏軍進攻,但結果仍然是五戰皆敗,只好再次向齊告急。齊威王抓住魏、韓皆疲的時機,任命田忌為主將,田嬰為副將率領齊軍直趨大樑。孫臏在齊軍中的角色,一如桂陵之戰時那樣:

充任軍師,居中排程。

但根據《戰國策 南梁之難》記載,南韓並非得到齊國允諾才主動出擊五次戰敗,而是齊國暫時坐山觀虎鬥,等到南韓五次戰敗後才出兵救援。獻計者也是張丐,並非孫臏或田忌。魏國自己的史書《竹書紀年》中,也沒有記載孫臏、田忌和龐涓參與了此戰,馬陵之戰雙方的統帥是魏太子申和田盼,

魏國眼見勝利在望之際,又是齊國從中作梗,其惱怒憤懣自不必多說。於是決定放過南韓,轉將兵鋒指向齊軍。其含義不言而喻:

好好教訓一下齊國,省得它日後再同自己搗亂。魏惠王待攻韓的魏軍撤回後,即命太子申為上將軍,龐涓為將,氣勢洶洶撲向齊軍,企圖同齊軍一決勝負。(魏國兵力沒有記載)

齊軍已進入魏國境內縱深地帶,魏軍尾隨而來,孫臏針對魏兵蔑視齊軍的實際情況,在認真研究了戰場地形條件之後,定下減灶誘敵,設伏聚殲的作戰方針,造成在魏軍追擊下,齊軍士卒大批逃亡的假象,並在馬陵利用有利地形選擇齊軍中1萬名善射的弓箭手埋伏於道路兩側,規定到夜裡以火光為號,一齊放箭,並讓人把路旁一棵大樹的皮剝掉,在上面書寫「龐涓死於此樹之下」字樣。

龐涓在接連3天追下來以後,見齊軍退卻避戰而又天天減灶,武斷地認定齊軍鬥志渙散,士卒逃亡過半。於是命令部隊丟下步兵和輜重,只帶著一部分輕裝精銳騎兵,晝夜兼程追趕齊軍至馬陵,見剝皮的樹幹上寫著字,但看不清楚,就叫人點**把照明。

字還沒有讀完,齊軍便萬弩齊發,給魏軍以迅雷不及掩耳的打擊,魏軍頓時驚恐失措,大敗潰亂。龐涓智窮力竭,眼見敗局已定,遂憤愧自殺。齊軍乘勝追擊,又連續大破魏軍,並俘虜了魏軍主帥太子申。

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

原文 薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。注 學謳 學唱.餞 用酒食送行.衢 大路 譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

顧 激昂大義,蹈死不顧 理會 成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞 回頭看 三顧臣與草廬之中 拜訪 子布 元表諸人各顧妻子 照管 注意 大行不顧細謹,大禮不辭小讓 理會 顧吾念之,強秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也 但 顧計不知法所出耳 但看 顧念蓄劣物終無所用,不如拼搏一笑 只是 人之立志,顧不如蜀鄙之...