1樓:miku丸
1 在和對方說自己這邊的成員如何如何時 是不用尊敬語的 就用一般的外出しております就行了
2 詞彙的用法 這個用中文來理解就行了 解說 說服什麼的都不行啊 就是用最簡單的 說明
3 句意就是 我知道了 我會準確無誤的送過去的。 所以前面那些複雜的授受關係都不用
1項 準確無誤的讓其送過去 2請讓我準確無誤地送過去(中文就很彆扭) 3請讓你準確無誤的送過去
4 句意:在這樣大幅度的日元公升值的情況下 企業再怎麼樣也避免不了減收減益。
1項 はずはない:不可能 但是多用於聽說某事情發生後 解釋說 這不可能的 而不是用於這邊的不可能避免
2項 無法避免 3項:沒什麼無法避免的 4項:不得不避免
請參考=w=
2樓:晝夢童話詩
原文:1.a:jl物產の鈴木ですが、田中部長お願いします。 b:申し訳ありません。田中さんは、ただいま__。
①いらっしゃいません ②お出かけしております ③お留守でございます ④外出しております
2.では、部長の森田から來期の経営方針について__申し上げます。
①ご解說 ②ご說明 ③ご釈明 ④ご說得
3.a:鈴木君、帰りにjl商會によって、この書類を屆けてくれないか。急ぎの書類なんだ。
b:はい、わかりました。間違いなく__。
①屆けさせます ②屆けていただきます ③お屆けくださいます ④お屆けいたします
4.こんなに大幅かつ急激な円高になったら、いくら企業努力をしても減収減益は__。
答案是:4 2 4 2, 請您翻譯一下題幹,並解釋一下, 謝謝!補充一下第四題的選項
4.こんなに大幅かつ急激な円高になったら、いくら企業努力をしても減収減益は__
①避けないはずはないよ ②避けられないよ ③避けられないことはないよ ④避けざるを得ないよ
譯文:1 . a :巨浪物產的鈴木,請問田中部長願拜託您。b :抱歉。田中先生,現在__。
歡迎光臨。①②③出門。不在家。④外出
2,那麼,部長的森田從下期的經營方式針關於__感謝。
①②③解說您您您您說得說明解釋④
3 . a :鈴木你,回來的巨浪商會的不同,這書類送來了嗎。急需的書類啊。
b :好的,我知道了。間違沒有答案。
①②寄送到。請送交請③④您送
四點這麼大幅度和日元急劇公升值的話,無論企業業努力也減収減益出去了。
補充一下第四題的選項
四點這麼大幅度和日元急劇公升值的話,無論企業業努力也減収減益出去了
①不避開是不會②不可避免。③不可避免。④不得不避免。
3樓:水月由紗
①いらっしゃいません ②お出かけしております ③お留守でございます ④外出しております
1因為是尊他語,只能用來對方的身上,而不能用在自己這邊的人的身上。2出かけ是強調的動作,至少我沒看到過用做狀態的做法3留守 是表示不在家裡,只有表示不在家裡的時候使用。
①ご解說 ②ご說明 ③ご釈明 ④ご說得
1一般用在電視節目,體育直播上面,關於某個問題的說明時,不能用解說而要用說明、2如上,3,釈明這字用辯解說明的含義在內,一般用於解除誤解的說明,現在不適合現在,4說得就不用我說如字面一樣,說服的含義。
①屆けさせます ②屆けていただきます ③お屆けくださいます ④お屆けいたします
1肯定是不對的,如果說屆けてさせていただきます、那就沒問題了,說白了不符合日本人說話的習慣。2的說話就會產生動作物件的誤解,3的話,是完全錯誤,4的是正確的いたす是自謙的用法、
①避けないはずはないよ ②避けられないよ ③避けられないことはないよ ④避けざるを得ないよ
1的意思是應該不會避免不了,2表示避免不了,3表示沒有避免不了的 4表示不得不避免
句子含義看,只有2是對的
請教日語高手一道語法題,謝謝!
4樓:嘿嘿
部長、今回の仕事は田中君にやらせてやっていただけないでしょうか。
「部長,這次的工作能不能交給田中去做呢?」
"...てやっていただけないでしょうか"是說話人向聽話人為第三者進行請求的表達方式,
前面加上表示使役的やらせて表示說話人請求聽話人能不能讓第三者做...
所以這個題選擇3
5樓:蘇州上達日語
首先,作為部長將工作交給部下做,應該是「やらせてやる」,這是所謂授受動詞、上司吩咐下級的句型;然後,作為說話人的第三者身份,再加上「~ていただけないでしょうか」的句型。
所以,選3.
樓主,請參考
6樓:匿名使用者
不知道!你自己想去!這種事還問別人!你學日語!
請教日語高手2道語法題,謝謝!
7樓:阿呆獸很強
問題1 客人, 。 現在8樓有中國物產展覽。
選1 ご案內申し上げます 表示推薦的,
客人你好,請讓我為您推薦下。這樣的意思
問題2 對不起,美術館中拍照是 。 【這樣啊,對不起】選2 ご遠慮いたします 禁止的(委婉點上表示禁止)禮貌地注意客人美術館不能拍照
8樓:
1.お客様に、ご案內__。ただいま8階におきまして中國物產展を開いております。
①申し上げます ②いただきます ③させられております ④いたしてございます
選1尊敬的旅客,現在8樓舉行的中國物產展(由我來做)嚮導。
日語翻譯有時候順序要換一下比較通順的說。
ご案內いただきます 自謙語t,t 其實我語法都忘記光了,現在就剩下語感了。
①申し上げます 〔言う〕說,講,提及,說起,陳述.
②いただきます 是です
2.「すみませんが、美術館內でのカメラの撮影は__。」 「そうですか。どうも、すみません。」
①ご遠慮願います ②ご遠慮いたします ③ご遠慮なさいます ④ご遠慮くださいます
選1意思是 對不起,美術館裡用照相機照相,請考慮清楚。 這樣啊,非常抱歉。
t、t2級什麼的那都是去年春天的事了,忘記了。
9樓:**00後
1.お客様に、ご案內___。ただいま八8階におきまして中國物產展を開いております。
1)もうしあげます 2)いただきます
3)させられております 4)いたしてございます
2.「すみませんが、美術館內でのカメラの撮影は____」
「そうですか。どうも、すみません」
1)ご遠慮願います 2)ご遠慮くださいます
3.留學の途中だったが、家庭の事情により、急に帰國することになった____。
1)わけがある 2)ものがある 3)恐れがある 4)しだいである
第1題選1,考察敬語。ご~いただく 是「依賴的尊敬形」。而1相當於 ご~する 是謙讓形,用在自己身上。「我來為客人引路或介紹…」
第2題選1,是「謙讓形」,後乙個是「依賴的尊敬形」。因為是對話,所以工作人員要用「謙讓形」。在日本的時候,經常聽到類似 攜帯**のご使用はご遠慮ください ,這個其實是錯誤的用法,但卻被廣泛使用,所以這種題就是讓日本人來作,恐怕也不一定能做對
第3題選3,表示「恐怕…」。第乙個表示「有…的理由,原因」,第二個表示「有…的性質、成分、東西」,第四個表示「根據…來決定」,而且不能是客觀的前提,即要前續「可以被意志左右的事情」。
請教日語高手謝謝爹,請教日語高手翻譯一下,謝謝!
延照 二日間 右手首 手 痛 怠 感 醫者 見 行 典型的 手根管症 手 使 過 病気 先生 言 右手 負擔 減 左手 使 私 友達 中 症狀 持 長期間 頻繁 使 多 原因 付 合 生活 送 注意 肝心 ne。都不錯。第二個稍作改動。 最近,右手 手首 痛 手 痛 力 調子 悪 病院 診察 受 行...
請教日語語法問題的區別,請教一個日語語法問題 的區別
表現 正 表現 內容 使 接続 遊 出 母 帰 正 自然 文 文 遊 出 母 帰 同 意味 微妙 違 時 時間 示 話者 気持 場合 悪 思 気持 感 上面的句子是 風呂 入 加上後面的語法,組成的。語法點是 v v v v v 用於表示該動作行為再說話時即將開始進行。相當於漢語的 現在 正要 剛要...
請教一道題,謝謝!
題目是否有錯誤啊?s 100?語句下面的 s s 2s 在 s 的初始值是0的情況下會永遠得出 0這個結果 也就無法滿足s 100,是個死迴圈。如果原題為 s s 2,那麼這個小程式的目的就是求 0 加上多少個2 會大於等於100 即k 如果是這樣的話就很簡單了。include int main p...