1樓:文婷
岳陽樓記風景再造
高二 | 寫景 | 1093字
若夫淫雨霏霏,連月不開;陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山嶽潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
到了那連綿小雨繁密而又不絕時,數月天氣都不會放晴。雨絲如同銀針從天上掉落,狠狠地刺入大地,扎入旅人彷徨的心靈。這時的風如同灰色的猛獸,在天空、大地、湖面上奔騰怒號,鼓動著黑暗的巨浪,從遠處看去,海水如同連線著天空,以破竹之勢吞噬著河岸。
原本迸發著熱浪的太陽不知躲到**去了,難道是被那濁浪排空之景給嚇著了?夜晚,如同絕美緞帶般的燦爛星河也不知流向了何處,難道是被這陰風怒號之聲給陣住了?那踴躍著的獸脊似的山嶽,也因充斥著天空的陰暗隱沒了形體,整個世界不論白天黑夜都處於一種壓抑、沉悶、恐怖的氣氛之中。
商人和遊客也沒法前行,船上的桅杆站不住身板而倒下,船槳劃不動鐵水而斷折。登上岳陽樓,看到這樣的景色,人們恐怕會感到被貶離國都,憑欄而望,思鄉之情化作淚水混含著惆悵。人們擔心他人議論自己,懼怕他人批評指責,這種心情就如同陰雲之上有把巨大的鐵錘,懸懸欲墜。
懷著這份心境,望向四周,滿目淒涼。聽風,觀潮,感慨萬千,不禁長嘆而涕下!
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧;漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
而到了春天,春風和暖,如同溫潤的絲綢溜過樹梢,日光明媚,如同希望的種子灑向大地。湖面沒有一點波紋,安靜地如同一面明鏡,倒映著天,倒映著岳陽樓,使人不禁生疑:水中,可是有另一座亭臺樓閣?
萬里無雲,碧空如洗,湖水與天色相接,一股翠綠浩浩湯湯地奔騰而來!沙洲上的鳥時而振翅高飛,時而停息於樹,發出的啼鳴有如佩環,清脆地敲擊著遊人的心房。美麗的魚在水中自由暢遊,給這一碧萬頃之景添上了幾處斑斕的妙筆。
岸邊與小洲上的花草,青蔥、翠綠,幽幽地散發著沁人心脾的芳香,鑽入肺腑,洗滌著不安與汙濁。是夜,有時湖上煙霧完全消散,天幕是一片深沉的藍,皓月當空,清輝瀉千里,舉頭仰望,彷彿可以在那輪明月中瞥見親人的笑顏,自己臉上也浮上欣慰的笑容。湖面上倒映著細如碎金的月光,水波緩緩流動,帶動著那抹金色舞動起腰肢。
而無風時,水中靜默的月影像是沉入水中的玉璧,又如一隻璀璨的眸子,與星河之上的月亮遙遙相望。晚歸的漁家收著漁網,唱起了豐收的歡歌,而不遠處的漁父也不由自主跟著附和,自然與人融於一起,這樣的快樂**有盡頭?!登上岳陽樓,遊人們自會感到心曠神怡,忘掉了榮辱,在清風的微拂中把酒對月,歡飲達旦,一片祥和喜悅之景。
《岳陽樓記》翻譯,岳陽樓記翻譯越短越好
茶座精品 仁宗慶曆四年春天,滕子京被貶謫到岳州當了知州。到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多已廢弛不辦的事情都興辦起來。於是重新修建岳陽樓,擴大它原來的規模,在樓上刻了唐代名人和當代人的詩賦。囑託我寫一篇文章來記述這件事。我觀賞那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含著遠處的山,吞長江的水,水勢浩大,...
岳陽樓記譯文,岳陽樓記原文及翻譯
慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上。屬予作文以記之。慶曆四年的春天,滕子京被貶為巴陵群郡太守。到了第二年,政務推行順利,百姓安居樂業,各種荒廢了的事業都興辦起來了。於是重新修建岳陽樓,擴充套件它舊有的規模,把唐代名家和今人的詩賦刻在...
岳陽樓記譯文
慶曆四年的春天,滕子京降職到巴陵郡作太守。到了第二年,政事順利百姓和樂,很多荒廢的事業都興辦起來。於是重新修建岳陽樓,擴增它原有的規模,在上面刻唐代和今世賢人的詩詞歌賦。滕子京 囑咐我寫文章來記載這件事。我欣賞那巴陵郡的美好景色,在洞庭湖上。連線著遠山,吞吐著長江,水波浩蕩的樣子,寬闊無邊 或早或晚...