岳陽樓記譯文

時間 2022-03-15 09:00:11

1樓:河青辭

慶曆四年的春天,滕子京降職到巴陵郡作太守。到了第二年,政事順利百姓和樂,很多荒廢的事業都興辦起來。於是重新修建岳陽樓,擴增它原有的規模,在上面刻唐代和今世賢人的詩詞歌賦。

(滕子京)囑咐我寫文章來記載這件事。

我欣賞那巴陵郡的美好景色,在洞庭湖上。連線著遠山,吞吐著長江,水波浩蕩的樣子,寬闊無邊;或早或晚(一天裡)陰晴多變化,氣象千變萬化。這是岳陽樓的雄偉景色,前人的描述已經很詳盡了。

雖然如此,那麼它北邊連通著巫峽,南邊直到瀟水、湘水,降職遠調的人和詩人,都在這裡聚會,看了自然景物而觸發的感情,大概會有所不同吧?

像那連綿的雨繁密的樣子,一連好幾月都不放晴,陰冷的風憤怒地呼號著,渾濁的浪衝向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客不出行,桅杆倒下,船槳折斷;到了黃昏的時候天色昏暗,傳來老虎的咆哮和猿的啼鳴。登上這座樓,就會離開國都,懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責,滿眼都是蕭條的樣子,感慨到了極點而生出悲涼的心情。

至於春風和煦日光明媚,水波不起,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔時而停歇,美麗的魚(在水中)游泳;岸上的小草,小洲上的蘭花,草木茂盛呈現一片青色。有時大片煙霧完全消散,皎潔的月色一瀉千里,波動的光閃著金色,靜靜地月影像沉入水中的玉璧,漁人的歌聲互相問答,這樂趣哪有窮盡!登上這座樓,就會心情開闊精神愉快,榮耀和恥辱一起忘了,拿著酒杯迎著風,喜氣洋洋的樣子。

唉!我曾經探求古時品德高尚的人的心思,或許不同於(以上)兩種心情,為什麼?不因為外物的好壞和自己的得失而或喜或悲;在朝廷做官就擔憂他的百姓,不在朝廷做官就擔憂他的君主。

這樣在朝廷做官也擔憂,不在朝廷做官也擔憂。雖然如此,那麼什麼時候快樂呢?他們一定會說「在天下人擔憂之前擔憂,在天下人快樂之後快樂」。

唉!沒有這種人,我同誰一道呢?

時間是六年九月十五日。

ps:(我乙個字乙個字打上去的,打了很長時間……而且完全按照課本上標準的解釋……把分給我吧……)

再ps:文中有一句話,「不以物喜,不以己悲」,這是互文句,正確的解釋是:「不因為外物的好壞和自己的得失而或喜或悲」

這樣的解釋是錯誤的:「不因為環境好而高興,也不因為自己遭遇壞而悲傷」

(我看到有幾個回答是這樣解釋的)

2樓:魚的心在流淚

慶曆四年的春天,滕子京降職任岳州太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業都興辦起來了。於是(滕子京)就重新修建岳陽樓,擴大原有的建築規模,把唐代有才能的人和現代人的詩詞歌賦鐫刻在岳陽樓上,(滕子京)囑託我寫一篇文章來記述(重建岳陽樓)這件事。

我看那巴陵的好景色,在洞庭湖一帶。(洞庭湖)連線著遠處的群山,吞吐著長江的流水,水勢浩大,寬闊無際。一天中或早或晚陰晴多變化,形成萬千氣候。

這就是岳陽樓的雄偉的景象,前人的記述(已經)很詳盡了。那麼,(從這裡)向北面到達巫峽,向南面到達瀟水、湘水,被貶謫流遷的**和詩人,大多都聚集在這裡,看了自然景物而觸發的感情,大概有所不同吧!

像那連綿的雨繁密的樣子,整月不放晴,陰冷的風怒號著,渾濁的浪頭衝向天空,太陽(和)星星隱藏了光輝,山岳隱沒了形體;商人(和)旅客不能行走,桅杆倒下,船槳斷折;迫近傍晚,天氣昏暗,耳邊傳來老虎的長嘯和猿猴的哀啼。登上這座樓,就會產生離開京都懷念家鄉,擔心(別人)說壞話害怕(別人)譏諷(自己)的情感,滿眼蕭條的景象,感慨到了極點而悲傷極了。

至於春天氣候和暖,陽光普照,波浪不起,上下湖光天色(相接),一片碧綠一望無際;沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒在水面游動;湖岸和沙洲上的小草蘭花,香氣濃郁,一片碧綠。有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,湖水波動時,浮在水面上的月光閃耀起金光,湖水平靜時明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。漁人唱著歌互相應答,這樣的樂趣哪有盡頭!

登上這座樓,就產生心胸開闊精神愉快,榮耀和屈辱都忘了,端著酒杯迎著風,高興到了極點。

唉!我曾經探求古時品德高尚的人的思想感情,或者和以上兩種人的思想感情有所不同。怎樣呢?

不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。在朝廷做官,就擔憂他的百姓;不在朝廷做官,就擔憂統治者是否施政得當。這就是進入朝延做官也擔憂,辭官隱居也擔憂。

那麼,什麼時候才快樂呢?他們大概一定會說:「在天下人的憂愁之先就憂愁,在天下人的快樂之後才快樂」吧。

唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?

寫於慶歷六年九月十五日。

岳陽樓記譯文,岳陽樓記原文及翻譯

慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上。屬予作文以記之。慶曆四年的春天,滕子京被貶為巴陵群郡太守。到了第二年,政務推行順利,百姓安居樂業,各種荒廢了的事業都興辦起來了。於是重新修建岳陽樓,擴充套件它舊有的規模,把唐代名家和今人的詩賦刻在...

《岳陽樓記》翻譯,岳陽樓記翻譯越短越好

茶座精品 仁宗慶曆四年春天,滕子京被貶謫到岳州當了知州。到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多已廢弛不辦的事情都興辦起來。於是重新修建岳陽樓,擴大它原來的規模,在樓上刻了唐代名人和當代人的詩賦。囑託我寫一篇文章來記述這件事。我觀賞那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含著遠處的山,吞長江的水,水勢浩大,...

求《岳陽樓記》

慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢俱興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上。屬予作文以記之。予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩蕩蕩,橫無際涯 朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也。前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎...