1樓:q王小么
原文:今吾生之為我有,而利我亦大矣。
翻譯:現在我的生命歸我所有,給我帶來的好處也很多。
原文:論其貴賤,爵為天子,不足以比焉;論其輕重,富有天下,不可以易之;論其安危,一曙失之,終身不復得。
翻譯:從貴賤方面來說,即使地位高到做天子,也不能夠和它相比;從輕重方面來說,即使富裕到擁有天下,也不能和它交換;從安危方面來說,一旦有一天失去了它,就一生再也不能得到。
原文:此三者,有道者之所慎也。
翻譯:這三個方面,是有道行的人小心的地方。
《呂氏春秋》是中國歷史上第一部有組織按計畫編寫的文集,上應天時,中察人情,下觀地利,以道家思想為基調,堅持無為而治的行為準則,用儒家倫理定位價值尺度,吸收墨家的公正觀念、名家的思辨邏輯、法家的治國技巧,加上兵家的權謀變化和農家的地利追求,形成一套完整的國家治理學說。
《呂氏春秋》作為中國歷史上第一部有組織按計畫編寫的文集,規模巨集大,十二紀按照月令編寫,文章內容按照春生、夏長、秋收、冬藏的自然變化邏輯排列,屬於應和天時的人世安排,體現了儒家天道自然與社會治理的吻合。
2樓:
如今我的生命為我所有 而對我的好處也很大啊 以地位的高貴和低賤來說 就是貴為天子也不足以相比;以輕重的程度來說 用全天下的財富也不能交換;以安危來說 一時之間丟了性命 終生也不會再有了!
這三方面 有道的人要慎重對待
3樓:雲雪清風
如今我的生命屬於我所有,而給我帶來的利益也是極大的。以它的貴賤而論,即使貴為夫子,也不足以同它相比,以它的輕重而論,即使富有天下,也不能同它交換;以它的安危而論,一旦失掉它,終身不可再得到。正是由於這三個方面的原因,有道之人對生命特別小心謹慎。
4樓:
自己翻下高誘注本吧,裡邊注釋很詳盡專業的。
請高手幫忙翻譯一下這首詩的意思?
5樓:匿名使用者
清晨的陽光透過珠簾灑落在青樓的屋內,她(女主角)照著鏡子熟練得打上紅粉,化上春妝。昨晚魚水**,現在去池臺邊遊戲,臨走時瞥了眼枕席。坐著時,衣帶和纖細柔和的青草在輕風中飄揚;走著時,裙子在滿是梅花的草地上輕舞。
明天不能再如此嬉戲,要一起來吹吹笛子比比琴藝了!
6樓:匿名使用者
第一句說:天亮了,化化妝;
第二句說:睡飽了,逛花園玩;
第三句說:美人兒無論坐著還是行著都養眼;
第四句說:明兒不可如此縱情玩樂,約好了一起玩兒點高雅**吧。
7樓:★小興
天亮了,化化妝;
睡飽了,逛花園玩;
美人兒無論坐著還是行著都養眼;
明兒不可如此縱情玩樂,約好了一起玩兒點高雅**吧。
8樓:匿名使用者
"不當作",不應該,說今天的樂事足矣,明日不該再有如此了;"鬥",配合。
此外沒什麼難解字詞了的,孟襄陽的詩很少難為人的。
請高手翻譯一下這首詩
9樓:匿名使用者
大千世界,足為bai舞台
男女眾生,不過演du
員登台謝幕zhi,來往反覆
人若當年dao,常有千面
其表演回亦有七個階段
答而這光怪陸離之歷史
終結的最後一幕
則是重返孩提,重歸泯滅
無齒、無目、無味、無萬物之形
--莎士比亞
----------------------------譯後:樓主,貼上來的原文不全。應該是節選吧。自己翻的。僅供參考。
10樓:
所有世界的階段, 並且所有人和婦女僅僅球員; 他們有他們的出口和他們的入口 並且乙個人回在他的時間答起許多作用, 他的行動是七年齡... 所有的前個場面, 那結束這奇怪的充忙歷史, 是第二childness 和僅僅忘卻, sans 牙, sans 眼睛, sans 品嚐, sans 一切。 莎士比亞,as 您喜歡。
11樓:匿名使用者
所有的世抄界階段,
而且所有的男人和女人只bai運動員;
他們有他
du們的出zhi口和他們的入口
而且一在他的時間中dao配備人手玩許多部份,他的作為七個年齡的行為。。。
持續現場所有的,
那結束奇怪的變故多的歷史,
第二的孩子和只遺忘是,
桑河牙齒, sans 眼睛,sans 嘗,sans 每件事物。
莎士比亞 ,當做你喜歡它。
12樓:匿名使用者
樓上的翻譯純機器的。。。
請高手翻譯一下!
13樓:匿名使用者
使用者注意:「一節中按」包含接受同行審查將在本雜誌發表的文章。當最後一篇文章是分配給的,在按「條」的版本將被刪除,並從本節將出現在雜誌上發表相關的雜誌上。
它是第乙個在網上提供的日期將結轉。請注意,雖然「在新聞寫作」沒有所有可用的書目具體的內容,他們已經可以舉出利用網上出版和一年的日期如下:作者(擰)等文章標題,刊物(年),日期。
請諮詢為這些元素,期刊名稱縮寫和標點符號使用的確切出現該雜誌引用樣式。
有三種型別的「在新聞寫作」:
接受手稿:這些都是已經同行審查和出版接受編輯部文章。這些文章尚未複製編輯和/或在雜誌內部風格格式化。
裸證明:這些都是複製編輯和格式化尚未最後確定,將提交更正文章。因此,前文可能改變最終出版。
更正的證明:這些條款包含作者改正,可以,也可能還沒有具體的問題和頁碼分配
請高手幫忙翻譯一下,謝謝!
14樓:安吉拉歲月
life itself, without the assistance of colleges and universities, is becoming an advanced institution of learning.
沒有學院和大學的幫助,人生本身也正在
變成一所高等學專府.
(句子出屬自: thomas alva edision 愛迪生)
古文高手請進!!!!!! 幫忙看一下這是什麼文章!!!! 然後幫忙翻譯一下全文!!! 謝謝!!!!
15樓:匿名使用者
《愚公之谷》譯評
【原文】 齊桓公出獵,逐鹿而走入山谷之中,見一老公而問之,曰:「是為何谷?」對曰:
「為愚公之谷。」桓公曰:「何故?
」對曰:「以臣名之。」桓公曰:
「今視公之儀狀,非愚人也,何為以公名?」對曰:「臣請陳之,臣故畜牸①牛,生子而大,賣之而買駒②。
少年曰:『牛不能生馬。』遂持駒去。
傍鄰③聞之,以臣為愚,故名此谷為愚公之谷。」桓公曰:「公誠④愚矣!
夫何為而與之。」桓公遂歸。明日朝,以告管仲。
管仲正衿⑤再拜曰:「此夷吾⑥之愚也。使⑦堯在上,咎繇為理⑧,安有取人之駒者乎?
若有見暴如是叟者,又必不與也。公知獄訟之不正,故與之耳,請退而修政。」孔子曰:
「**記之,桓公,霸君也;管仲,賢佐也。猶有以智為愚者也,況不及桓公、管仲者與。」(《說苑•政理》)
【注釋】 ①牸(zì):母牛。 ②駒:
小馬。 ③傍鄰:附近的鄰居。
④誠:確實。 ⑤衿:
同「襟」,上衣、袍子前面的部分。 ⑥夷吾:管仲之名。
⑦使:假如。 ⑧咎繇(yáo):
即皋陶,唐堯時任法官,主持審判。理:法官。
【譯文】 齊桓公出外打獵,因追趕野鹿而跑進乙個山谷時。看見一老人,就問他說:「這叫做什麼山谷?
」回答說「叫做愚公山谷。」桓公說:「為什麼叫這個名字呢?
」回答說:「用臣下的名字做它的名字。」桓公說:
「今天我看你的儀表舉止,不像個愚笨的人,老人家為什麼起這樣乙個名字呢?」回答說:「請允許臣下一一說來。
我原來畜養了一頭母牛,生下一頭小牛,長大了,賣掉小牛而買來小馬。乙個少年說:『牛不能生馬。
』就把小馬牽走了。附近的鄰居聽說了這件事,認為我很傻,所以就把這個山谷叫做愚公之谷。」桓公說:
「老人家確實夠傻的!您為什麼把小馬給他呢!」桓公就回宮了。
第二天上朝,桓公把這件事告訴了管仲。管仲整了整衣服,向齊桓公拜了兩拜,說:「這是我夷吾的愚笨。
假使唐堯為國君,咎繇為法官,怎麼會有強取別人小馬的人呢?如果有人遇見了像這位老人所遭遇的兇暴,也一定不會給別人的。那位老人知道現在的監獄斷案不公正,所以只好把小馬給了那位少年。
請讓我下去修明政治吧。」孔子說:「**們記住這件事,桓公是霸主;管仲是賢明的宰相。
他們尚且有把聰明當作愚蠢的情況,更何況那些不如桓公和管仲的人呢!」
【簡評】 一位聰明的老人故意假託解釋地名,講了乙個傻得荒唐的寓言故事,意在諷刺齊國司法的廢亂。然而齊桓公信以為真,把寓言當成了真實的事情,沒有參透老人的真正目的。名相管仲理解並接受了老人的諷諫,改進治理,下大氣力解決司法公正問題。
顯然,作者的用意在勸誡治政者應善於聽取老百姓的意見,治理好國家。
請高手翻譯一下,請高手翻譯一下
使用者注意 一節中按 包含接受同行審查將在本雜誌發表的文章。當最後一篇文章是分配給的,在按 條 的版本將被刪除,並從本節將出現在雜誌上發表相關的雜誌上。它是第乙個在網上提供的日期將結轉。請注意,雖然 在新聞寫作 沒有所有可用的書目具體的內容,他們已經可以舉出利用網上出版和一年的日期如下 作者 擰 等...
請高手翻譯以一下,請高手翻譯一下
對誇獎上癮的小孩希望每時每刻得到表揚,他們可能在十幾歲時從朋友身上尋求同樣的肯定,甚至當被問及是否願意做在汽車後排的時候。你是班上最漂亮的小孩 這句話,或者與她討論達到多少成績的目標而不是付出多少努力,都意味著你只在她最漂亮 得分最高 獲得最多的時候愛她。而這種想法會帶到教室裡去。現在史丹福大學的d...
高手請幫我翻譯一下英文
學習是很枯燥的事情,但是又很重要也是必要的,尤其是在香港這個國際性的充滿著競爭的城市。儘管我討厭自學,但是我必須那樣做。否則我就會被學術社會所淘汰。因此,我屈服了。我必須強迫自己每天都要學習一些東西 今天我蒐集了一些關於wto和cepa的資訊 wto world trade organization...