1樓:
有個叫劉羽衝的人,偶然間得到一本古代兵書,伏案研讀一年多後,自稱可以統帥十萬大軍作戰。恰巧當時鄉里有土寇滋禍,劉羽衝自告奮勇擔負把鄉人訓練成士兵的任務,並與賊寇列兵對陣。不料麾下士兵全部潰散覆滅,劉羽衝自己也差點被賊寇所擒。
過了一陣,劉羽衝又得到一本修治水利的古書。他照樣伏案研讀了一年多後,自稱可以將千里荒田變成沃野。他繪好水利圖、著好自己的學說見解並呈報於州裡的guan員。
這guan員也是閒的沒事的人,就讓劉羽衝試著治理乙個村莊的水利。怎料水渠剛剛修成,洪水暴發,大水順著水渠直灌村中,還留在村里的人都被淹的幾乎成了魚一樣。屢屢失敗之後,劉羽衝心懷抑鬱以致無法自我排解,一直獨自徘徊於庭院台階前,不時搖頭自語說:
「古人難道是在欺騙我嗎?」這樣每天自言自語千百遍,來回也就只說這幾個字。過不多久,劉羽衝就發病死去了。
2樓:匿名使用者
劉羽衝偶然間得到一本古代兵書,伏案讀了整整一年,自己認為可以統領十萬人馬。這時,恰逢有土匪強盜出沒,他自己訓練鄉兵跟土匪強盜較量,結果全軍覆沒,鄉兵差不多都被擒獲。有一次,劉羽衝又找到一部古代有關治理水利的書,伏案讀了整整一年,自認為可以使千里之地變成沃土。
他繪了水利圖向州官說,州官也喜歡多事,就叫他在乙個村子試驗。溝渠才剛剛建成,洪水爆發,順著溝渠灌入村子,村民幾乎都成了魚一樣。屢屢失敗之後,劉羽衝心懷抑鬱,他常常獨自在庭院散步,搖頭自言自語說:
「古人難道欺騙了我嗎?」像這樣每天自言自語千百遍,過了沒多久,劉羽衝就發病死去了。
文言文古人欺我的翻譯
3樓:文化傳承的源與流
一樓翻譯的意思是沒有大錯的,但是不夠準確。
下面我的翻譯應該會更準確一些:
劉羽衝偶然間得到一本古代的兵書,(他)伏案研讀一年(「經年」即「滿一年」,而不是「一年多」),自認為可以統率十萬軍隊(作戰了)。恰巧(鄉里)有叛賊(土寇:舊時對地方上的反叛者或起義農民的蔑稱)作亂,(劉羽衝)自己訓練鄉勇與叛賊拼爭。
(結果)全軍潰敗,(他自己也)差點兒被叛賊生擒。
(後來他)又得到一部古代的水利書籍,(他又)伏案研讀一年,自認為可以將千里荒地變成沃野千里。(於是他)繪製了水利圖,列述了自己的水利學說,去求見州里的**,州里負責水利事務的**(正好)也是喜歡多事的人,(就答應)讓他在乙個村子裡試驗。(村里)田間的水道(溝洫:
《周禮·考工記·匠人》:「匠人為溝洫……九夫為井,井間廣四尺,深四尺,謂之溝。方十里為成,成間廣八尺,深八尺,謂之洫。
」鄭玄注:「主通利田間之水道。」)剛剛建成,洪水暴發,大水順這水渠灌入村里,鄉人幾乎變成了在水中游泳的魚。
從此以後,劉羽衝變得心情抑鬱,心裡很不痛快(自得:自覺得意、開心),常常獨自一人徘徊於庭院裡的台階上下,(不斷地)搖頭,自言自語道:「難道是古人騙我嗎?
」(他就)像這樣每天(自言自語)成千上百遍,滿嘴嘟囔的只有這六(八)個字。不久(就)發病死掉了。
4樓:註冊**資料
有個叫劉羽衝的人,偶然間得到一本古代兵書,伏案研讀一年多後,自稱可以統帥十萬大軍作戰。恰巧當時鄉里有土寇滋禍,劉羽衝自告奮勇擔負把鄉人訓練成士兵的任務,並與賊寇列兵對陣。不料麾下士兵全部潰散覆滅,劉羽衝自己也差點被賊寇所擒。
過了一陣,劉羽衝又得到一本修治水利的古書。他照樣伏案研讀了一年多後,自稱可以將千里荒田變成沃野。他繪好水利圖、著好自己的學說見解並呈報於州裡的guan員。
這guan員也是閒的沒事的人,就讓劉羽衝試著治理乙個村莊的水利。怎料水渠剛剛修成,洪水暴發,大水順著水渠直灌村中,還留在村里的人都被淹的幾乎成了魚一樣。屢屢失敗之後,劉羽衝心懷抑鬱以致無法自我排解,一直獨自徘徊於庭院台階前,不時搖頭自語說:
「古人難道是在欺騙我嗎?」這樣每天自言自語千百遍,來回也就只說這幾個字。過不多久,劉羽衝就發病死去了。
5樓:戀上紫夜薰
有乙個叫劉羽衝的讀書人,一次,他偶爾得到一部古代兵書,伏案讀了一年,便自稱可以統率十萬大軍。恰好這時有人聚眾造反,劉羽衝便訓練了一隊鄉兵前往鎮壓,結果全隊潰敗,他本人也差點兒被俘。後來他又得到一部古代水利著作,讀了一年,自認為可以使千里荒野變成肥沃的農田。
於是,他就拿著圖到處遊說求見州官,州官也認為是好事,便讓他在乙個村子裡試驗,結果溝渠剛挖成,天降大雨,洪水順著渠道灌入村莊,村裡人險些全被淹死。從此劉羽衝悶悶不樂,每天總是獨自漫步在庭院裡,千百遍地搖頭自語道:「古人豈欺我哉?
」不久便在抑鬱中病死。
6樓:匿名使用者
有乙個叫劉羽衝的讀書人,性格孤僻,好講古制。一次他偶爾得到一部古代兵書,伏案讀了一年,便自稱可以統率十萬大軍。恰好這時有人聚眾造反,劉羽衝便訓練了一隊鄉兵前往鎮壓,結果全隊潰敗,他本人也差點兒被俘。
後來他又得到一部古代水利著作,讀了一年,自認為可以使千里荒野變成肥沃的農田。州官讓他在乙個村子裡試驗,結果溝渠剛挖成,大水衝過來,順著溝渠灌進村子裡,人差一點兒都成了魚(淹沒了)。從此劉羽衝悶悶不樂,每天總是獨自漫步在庭院裡,千百遍地搖頭自語道 :
「難道是古人騙我嗎?」(他就)像這樣每天(自言自語)成千上百遍,滿嘴嘟囔的只有這六(八)個字。不久(就)發病死掉了。
文言文古人欺我中陸於衝是個什麼樣的人
7樓:閱讀與表達
啟示:不能讀死書,在處理問題的過程中,應該根據情況的變化,靈活運用所學知識,並在實踐中不斷積累經驗。
翻譯全文:劉羽衝偶爾得到一部古代兵書,伏案讀了一年,便自稱可以統率十萬大軍。恰好這時有人聚眾造反,劉羽衝便訓練了一隊鄉兵前往鎮壓,結果全隊潰敗,他本人也差點兒被俘。
後來他又得到一部古代水利著作,讀了一年,又聲稱可以把千里瘠土改造成良田。州官讓他在乙個村子裡試驗,結果溝渠剛挖成,天降大雨,洪水順著渠道灌入村莊,村裡人險些全被淹死。從此劉羽衝悶悶不樂,每天總是獨自漫步在庭院裡,千百遍地搖頭自語道:
「古人難道是欺騙我的嗎?」
8樓:匿名使用者
劉羽衝是乙個全憑書本知識、不顧實際情況的書呆子。
《氓》翻譯
9樓:hao大森
憨厚農家小夥子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找個機會談婚事。送郎送過淇水西,到了頓丘情依依。不是我願誤佳期,你無媒人失禮儀。望郎休要發脾氣,秋天到了來迎娶。
爬上那垛破土牆,遙向復關凝神望。復關遠在雲霧中,不見情郎淚千行。情郎即從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,沒有凶兆心歡暢。趕著你的車子來,為我搬運好嫁妝。
桑樹葉子未落時,綴滿枝頭綠萋萋。噓噓那些斑鳩兒,別把桑葚吃嘴裡。哎呀年輕姑娘們,別對男人情依依。男人若是戀上你,要丟便丟太容易。女人若是戀男子,要想解脫難掙離。
桑樹葉子落下了,枯黃憔悴任飄搖。自從嫁到你家來,三年窮苦受煎熬。淇水茫茫送我歸,水濺車帷溼又潮。我做妻子沒差錯,是你男人太奸刁。反覆無常沒準則,變心缺德耍花招。
婚後多年守婦道,繁重家務不辭勞。起早睡晚不嫌苦,忙裡忙外非一朝。誰知家業已成後,漸漸對我施兇暴。兄弟不知我處境,個個見我哈哈笑。靜下心來細細想,獨自傷神淚暗拋。
當年發誓偕白頭,如今未老心先憂。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。回想少時多歡樂,談笑之間露溫柔。海誓山盟猶在耳,哪料反目競成仇。莫再回想背盟事,既已終結便罷休!
原文:《氓》
先秦:佚名
氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。於嗟鳩兮!無食桑葚。於嗟女兮!無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
通假字:
蚩蚩(氓之蚩蚩)通「嗤嗤」,笑嘻嘻的樣子。一說是忠厚的樣子
匪(匪來貿絲) 通「非」,不是
於(於嗟鳩兮) 通「籲」,嘆詞,表感慨
無(將子無怒) 通「毋」,不要
說(猶可說也) 通「脫」,解脫
泮(隰則有泮) 通「畔」,邊
古今異義
至於,古義:到;今義:表示到達某種程度。
耽,古義:沉溺;今義:耽誤。
以為,古義:把……當作;今義:認為。
泣涕,古義:眼淚;今義:眼淚和鼻涕。
賄,古義:財物;今義:用財物賄賂。
宴,古義:快樂;今義:宴會。
三歲,古義:多年;今義:指年齡。
10樓:
《氓》詩經——《氓》
氓之蚩蚩,抱布貿絲。 匪來貿絲,來即我謀。 送子涉淇,至於頓丘。 匪我愆期,子無良媒。 將子無怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復關。 不見復關,泣涕漣漣。 既見復關,載笑載言。 爾卜爾筮,體無咎言。 以爾車來,以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。 於嗟鳩兮,無食桑葚。於嗟女兮,無與士耽。 士之耽兮,猶可說也; 女之耽兮,不可說也!
桑之落矣,其黃而隕。 自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。 士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣。 夙興夜寐,靡有朝矣。 言既遂矣,至於暴矣。 兄弟不知,咥其笑矣。 靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。 淇則有岸,隰則有泮。 總角之宴,言笑晏晏。 信誓旦旦,不思其反。 反是不思,亦已焉哉!
譯文那個人老實忠厚,拿布來換絲(有兩說,皆可通。一是將「布」釋為布匹,則「抱布貿絲」意為拿著布來換我的絲;二是將「布」釋為古錢幣,則「抱布貿絲」意為拿著錢來買我的絲)。並不是真的來換絲,到我這來是商量婚事的。
送你渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時間,而是你沒有好媒人啊。請你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。
登上那倒塌的牆,遙望那來的人。沒看見那來的人,眼淚簌簌地掉下來。終於看到了你,就又說又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預兆。你用車來接我,我帶上財物嫁給你。
桑樹還沒落葉的時候,它的葉子新鮮潤澤。唉,斑鳩啊,不要貪吃桑葚!(傳說斑鳩吃多了桑葚會昏醉。
這句話比喻女子不要迷戀愛情。)唉,姑娘呀,不要沉溺於男子的愛情中。男子沉溺在愛情裡,還可以脫身。
姑娘沉溺在愛情裡,就無法擺脫了。
桑樹落葉的時候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。
女子沒有什麼差錯,男子行為卻前後不一致了。男人的愛情沒有定準,他的感情一變再變。
多年來做你的妻子,家裡的勞苦活兒沒有不幹的,每天早起晚睡,從事家務勞動。你的心願滿足後,就兇惡起來。兄弟不了解我的處境,都譏笑我啊。靜下來想想,只能自己傷心。
原想同你白頭到老,但(現在)白頭到老的心願讓我怨恨。淇水再寬總有個岸,低濕的窪地再大也有個邊(意思是什麼事物都有一定的限制,反襯男子的變化無常)。少年時一起愉快地玩耍,盡情地說笑。
誓言是真摯誠懇的,沒想到你會變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!
前輩勤學文言文翻譯,古人勤學的古文 要原文。翻譯。及註解
梅梅雪雪 原文胡澹庵 見楊龜山 龜山舉兩肘示之,曰 吾此肘不離案三十年,然後於道 有進。張無垢 謫橫浦,寓城西寶界寺。其寢室有短窗,每日昧爽 輒執書立窗下,就明而讀,如是者十四年。洎 北 歸,窗下石上,雙趺 之跡隱然,至今猶存。前輩為學勤苦如此。然龜山蓋少年事,無垢乃晚年,尤難也。翻譯胡澹庵去見楊龜...
文言文翻譯,文言文翻譯的方法
子房志亡秦 譯文 衛國有個姓束的,沒有別的嗜好,專愛養貓。他家養了一百多隻野貓。這些貓先把自己家的老鼠捉光了,後來又把周圍鄰居家的老鼠捉光了。貓沒吃的,餓得喵喵直叫。束家就每天到菜場買肉喂貓。幾年過去了,老貓生小貓,小貓又生小描。這些後生的貓,由於每天吃慣了現成的肉,餓了就叫,一叫就有肉吃,吃飽了就...
文言文的翻譯,文言文翻譯的方法
在原來,有人在河床裡埋下了滉柱,是使河床減小河水的衝擊,使堤岸不受水的衝擊力,因此江濤不成為禍患。原文 錢塘江,錢氏時為石堤,堤外又植大木十餘行,謂之滉柱。寶元 康定間,人有獻議取滉柱,可得良材數十萬。杭帥以為然。既而舊木出水,皆朽敗不可用,而滉柱一空,石堤為洪濤所激,歲歲摧決。蓋昔人埋柱,以折其怒...