瞿秋白翟秋白,魯迅和瞿秋白有哪些故事?

時間 2022-03-21 17:25:11

1樓:匿名使用者

瞿(qu)秋白,而翟(zhai)是錯誤的

2樓:強我中華

瞿秋白 qu 第二聲

關於翟秋白的事蹟

3樓:匿名使用者

瞿秋白翻譯《國際歌》

2023年,瞿秋白從蘇聯回到國內,擔任中國共產黨的機關刊物《新青年》主編,同時著手翻譯《國際歌》。

《國際歌》自2023年6月在法國里爾一次工人集會上第一次唱出後,這首法國工人的戰歌經四十多年的傳播,已成了全世界無產階級的戰歌,蘇聯人民就是唱著它戰勝敵人,最終走向新勝利的。但是,在當時的中國,《國際歌》並沒有流傳開來。《國際歌》傳入中國後,有兩種譯文,可惜都譯得不理想,歌詞晦澀不上口,廣大勞苦大眾很不容易接受。

這也是這首偉大歌曲一直沒有能在中國傳唱開來的原因。

瞿秋白在蘇聯出席了第九次全俄蘇維埃大會,見到了列寧;他更在這個新生的社會主義國家裡受到了蓬勃發展的各項事業和革命精神的鼓舞。他早就下決心,要將《國際歌》重譯,讓它在中國廣泛流傳,成為中國無產階級革命的一首戰歌。

重譯《國際歌》的宗旨,就是要讓翻譯過來的歌詞,既準確又易唱,讓它很容易在勞動人民中間流傳開來。當時,瞿秋白住在北京黃化門西妞妞房他叔叔的家裡。守著一架風琴,他開始著手譯《國際歌》了。

他對照原文,一字一句的推敲。時而沉思斟酌,時而自彈自唱。每一句歌詞定稿,都要如此反覆再三。

他譯著,唱著,譯到「國際」一詞時,他站了起來。這個詞,漢語只有兩個字,而外文卻是老長一串音節。如果照例譯成「國際」一詞,配上原譜,將成為「國際———,就一定要實現」,「國際」一詞,拖得這麼長,那將是很難唱也是十分不悅耳的一句。

瞿秋白為這個詞怎麼翻頗費思索,他在小屋裡來回走動,不時地哼著,想著。在莫斯科的經歷,又一幕幕浮現在他眼前:那嚮往社會主義而來到蘇俄的各國無產者激動歌唱的聲音,那解放了的蘇俄人民幸福歡歌的聲音,以及他自己為求真理而慷慨高歌的聲音,都匯集成一片氣勢磅礴、無往而不勝的雄渾壯麗的旋律,迴盪在他的耳際。

他忽然停下腳步,若有所悟地走到琴邊,手指按在琴鍵上,有力地彈奏著《國際歌》的這一段。隨著琴聲清晰的節奏,他用不很高的,卻十分莊嚴的聲音唱出了:「英特納雄耐爾,就一定要實現!

」歌詞和歌曲是那樣和諧地融和成一體了!瞿秋白終於用音譯的辦法,解決了這一難題。

《國際歌》譯成後,他曾對曹靖華說過:「『國際(英特納雄耐爾)』這個詞,在西歐各國文字裡幾乎是同音的,現在漢語用了音譯,不但能唱了,更重要的是唱時可以和各國的音一致,使中國勞動人民和世界無產者得以同聲相應,收萬口同聲、情感交融的效果。」

2023年,瞿秋白在上海大學任社會學系主任,5月5日馬克思誕辰紀念日那天,在上海大學的紀念會上,瞿秋白登上高高的講台,在一群愛國青年中間,與任弼時等師生一起唱起了《國際歌》。從此,這首響遍全球的偉大旋律,就一直伴隨著中國人民向反動黑暗勢力進行不屈不撓的鬥爭,直到取得最後勝利。

瞿秋白在重譯《國際歌》11年後,於2023年2月在江西被國民黨反動派逮捕並殺害。臨刑時,他昂首高唱著自己翻譯的《國際歌》,他用歌聲向敵人宣布:「英特納雄耐爾,一定要實現」!

魯迅和瞿秋白有哪些故事?

瞿秋白有過幾個妻子?

瞿秋白的妻子是誰

天淨沙秋的寫作背景,作者白樸

破碎的沙漏的愛 寫作背景 白樸 天淨沙 共四首,分詠春夏秋冬四季。這首是作者於宋亡後寓居金陵 今南京 時所作,具體創作年代不詳。白樸不願在元朝廷做官,卻希望自己像一隻展翅高飛的鴻雁,飛離那種蕭瑟冷清 沒有生氣的地方,尋找自己感到滿意 有生機的樂土,小令表達了作者的人生得到了美好的轉折。這是一支散曲。...

余遊白嶽時值秋杪的全文或《秋林讀書》一畫的提詩

秋林讀書。余遊白嶽時值秋杪,沿途山色溪聲繞匝,白雲紅樹,野炊樵徑,村落茅屋,或遇杖引僧歸,或見童驅犢返。每得句便下溪濡墨書之,及歸,自梅口放舟,至淛,麵麵皆山,翠如流而欲滴,空巗飛雨,溪石巉喦,鉅細合流,危灘奔激,天邊落碧,屋底蒸雲,黃葉滿紅,青煙斷岸,變幻萬狀,一時無能作收拾法,以盡歸紙筆間,徒有...