道士救虎解釋,道士救虎中以的意思是什麼?

時間 2022-06-03 10:25:05

1樓:

1全部一天晚上,山上發了洪水,水上漂流著房屋,塞滿了山溪,滔滔向下流去。很多受災的人,有的騎在木頭上,有的趴在屋頂上,又哭又喊,向周圍求救,那求救的聲音接連不斷。道士便準備了大船,親自披著蓑衣,戴著斗笠,站在水邊,督促善於游泳的人拿好繩索等候在岸邊。

有人被水沖來便投去木頭、繩索,把他拉上岸。所救活的人很多。第二天清早,有乙隻野獸被衝來,軀體淹沒在波濤中,把頭伸出水面左右盼望,好像向人求救的樣子。

道士說:「這也是有生命的東西,一定要趕快救它!」駕船的人聽從他的話去救。

用木頭把它接上了船,原來是乙隻老虎。開始時,它還有點迷迷糊糊,坐著舔身上的毛。等船一到岸,它就瞪著眼睛看著道士,跳上去把道士·抓倒在地。

船工們一齊湧上去救,他才沒被咬死,但已經受了重傷。

2樓:匿名使用者

原文:一夕,山水大出,漂室廬,塞溪而下,人騎木乘屋,號呼求救者聲相連也。道士具大舟,躬蓑笠,立水滸,督善水者繩以俟。

見人至即投木、索引之,所存活甚眾。平旦,有獸身沒波濤中而浮其首左右盼,若求救者。道士曰:

「是亦有生,必速救之!」舟者移船往,以木引上之。乃虎也。

始到昏昏然坐而舔其毛,後則瞠目視道士,躍而攫之僕地。舟人奔救,道士雖不死而重傷焉。

編輯本段原文(文言文啟蒙讀本版)

文言文啟蒙讀本版原文:   一夕,山水大出,漂室廬塞溪而下。人騎木乘屋、呼號求救者聲相連也。

道士具大舟,躬蓑笠,立水滸,督善水者繩以俟。人至,即投木索引之,所存活甚眾。平旦,有獸身沒波濤中而浮其首,左右盼若求救者。

道士曰:「是亦有生,必速救之。」舟者應言往,以木接上之,乃虎也。

始則濛濛然坐而舔其毛,比及岸,則瞠目眂道士,躍而攫之,僕地。舟人奔救,道士得不死,而重傷焉。

編輯本段譯文:

滿是蒼莨的山,溪水會合流在一起,進入到江中。有個道士在它上面建造寺廟,用來侍奉佛祖,十分慎重小心。一天晚上,山上發了洪水,水上漂流著房屋,塞滿了山溪,滔滔向下流去。

很多受災的人,有的騎在木頭上,有的趴在屋頂上,又哭又喊,向周圍求救,那求救的聲音接連不斷。道士便準備了大船,親自披著蓑衣,戴著斗笠,站在水邊,督促善於游泳的人拿好繩索等候在岸邊。有人被水沖來便投去木頭、繩索,把他拉上岸。

所救活的人很多。第二天清早,有乙隻野獸被衝來,軀體淹沒在波濤中,把頭伸出水面左右盼望,好像向人求救的樣子。道士說:

「這也是有生命的東西,一定要趕快救它!」駕船的人聽從他的話去救。用木頭把它接上了船,原來是乙隻老虎。

開始時,它還有點迷迷糊糊,坐著舔身上的毛。等船一到岸,它就瞪著眼睛看著道士,跳上去把道士·抓倒在地。船工們一齊湧上去救,他才沒被咬死,但已經受了重傷。

編輯本段譯文(文言文啟蒙讀本版)

一天晚上,山上發了洪水,水上漂流著房屋,塞滿了山溪,滔滔向下流去。很多受災的人,有的騎在木頭上,有的趴在屋頂上,又哭又喊,向周圍求救,那求救的聲音接連不斷。道士便準備了大船,親自披著蓑衣,戴著斗笠,站在水邊,督促善於游泳的人拿好繩索等候在岸邊。

有人被水沖來便投去木頭、繩索,把他拉上岸。所救活的人很多。第二天清早,有乙隻野獸被衝來,軀體淹沒在波濤中,把頭伸出水面左右盼望,好像向人求救的樣子。

道士說:「這也是有生命的東西,一定要趕快救它!」駕船的人聽從他的話去救。

用木頭把它接上了船,原來是乙隻老虎。開始時,它還有點迷迷糊糊,坐著舔身上的毛。等船一到岸,它就瞪著眼睛看著道士,跳上去把道士·抓倒在地。

船工們一齊湧上去救,他才沒被咬死,但已經受了重傷。

編輯本段詞語解釋:

漂室廬:使房屋漂起來;意為大水沖走了房屋   乘:登上   躬蓑笠:

親自穿上蓑衣戴著竹笠   俟:等候   索:細繩子   引之:

拉落水的人   是亦有生:這也是有生命的。是,代詞,這。

  舟者:船伕   應言:用話答應   乃:

原來是   濛濛然:昏昏沉沉的樣子   舐:舔   瞠:

瞪眼直視   廬:房舍   號呼求救者相連也:大聲呼喊企求救命的人乙個接著乙個   具:

準備,備有   立:站立   水滸:水邊   瞥:

指揮,督促   善:擅長   至:到達。

  即:就   引:拉   而:

連線詞   移船往:把船划過去   始:開頭,起初   攫:

抓   奔救:跑去救援   俟:等待   以:

用   過:過失   比:等到   及:

到達   文言常識   選自《鬱離子·【明】·劉伯溫》   點評:道士的仁慈之心可嘉 。   對敵人決不心慈手軟。

道士救虎中以的意思是什麼?

3樓:永恆的王者

以:用譯文

一天傍晚,山上發了洪水,水上漂著房屋,水充滿了整個山溪,順著溪水向下流去。人們騎著樹木登上屋頂,大聲求救人的聲音接連不斷。(有乙個)道士準備了一艘大船,親自披著蓑衣戴著斗笠,站在水邊,督促善於游泳的人(拿著)繩索等候在岸邊。

(如果)有人漂下來,便立即投去木頭、繩索,把他拉上岸。所以救活的人很多。第二天清早,有乙隻野獸被衝來,軀體淹沒在波濤中,把頭伸出水面左右盼望,好像在向人求救的樣子。

道士說:「這也是有生命的東西,一定要趕快救它!」駕船的人聽從他的話去救。

用木頭把它拉上船,原來是乙隻老虎。開始時,它有點迷迷糊糊,坐著舔身上的毛。等船一到岸,它就瞪著眼睛看著道士,跳上去把道士抓倒在地。

乘船的人一齊湧上去救,道士雖然沒有被咬死,卻受了重傷。

文言文令虎渡江翻譯選字漢·應劭·風俗通·正失

4樓:匿名使用者

沒找到選自《風俗通》的原文,給你提供乙個選自《後漢書》的資料供你參考:

令虎渡江

【原文】

(宋均)遷九江太守。郡多虎暴,數為民患,常募設檻阱而猶多傷害。後太守宋均到,乃移記屬縣曰:

「夫虎豹在山,黿鼉在淵,物性之所託。故江、淮之間有猛獸,猶北土之有雞豚也。令數為民害者,咎在貪殘,居職使然,而反逐捕,非政之本也。

」壞檻井,勿復課錄,退貪殘,進忠良。後虎悉東度江,不為民害。」

【譯文】

宋均公升任九江太守,那裡有很多兇暴的老虎,屢次成為百姓的禍患,官府常常徵集、設立捕獸的柵欄、陷阱卻仍然有很多人被傷害。宋均說:「虎豹在山上,龜和鱷魚在水裡,它們各自有生活的處所。

況且江淮之地有猛獸,就如同北方有雞、豬一樣。現在成為百姓的禍患,罪過在於殘忍的官吏,而不辭辛勞地張網捕撈,不是顧憐(百姓)的根本做法。一定要斥退奸邪、貪婪的人,考慮提拔忠誠、善良的人,可以全部去掉柵欄、陷阱,免除賦稅。

」這件事過了以後有傳言說老虎都相互結伴向東邊渡過長江了。宋均為政有方,使境內惡虎都渡江河而去。後來就用「渡虎,虎去,去獸,渡河之獸」等稱頌地方官政績卓著,災難不作。

(《後漢書·宋均傳》)

參考

商船的詞語解釋

5樓:攻德無量

拼音:shāngchuán

解釋:以商業行為為目的,運載貨物和旅客的船隻。

特點:商船由於具有運載量大、航程遠和運費低等優點,對外界條件如航線、天氣等要求較低。

出處:宋 陸游 《老學庵筆記》卷八:「 舒州 僧 廣勤 與商船同行,親見之。」

文言文加點字翻譯1-10

6樓:匿名使用者

隸:屬於(世代以耕田為業)

稱:相當 (不能與前時所聽到的相稱了。)

通:通達

悟:聰慧

收族:團結宗族。收:聚,團結 (詩以贍養父母,團結宗族作為主旨)彼其:他。

泯然:泯然眾人矣!(倒裝句)泯:消失,然:完全(才能已完全消失,完全如同常人了)

賢於材人:賢:勝過、超過。

於:比。 (遠勝於一般有才能的人)環謁於邑人:

環:四處,到處 。謁:

拜訪 。(四處拜訪同縣的人)其文理皆有可觀者:文:

文采。理:道理。

皆:都 。可:

值得 。觀:觀賞 。

稍稍賓客其父:漸漸地。(漸漸地都以賓客之禮對待他父親)

《道士救虎》準確譯文,道士救虎 文言文翻譯。

一天晚上,山上發了洪水,水上漂流著房屋,塞滿了山溪,滔滔向下流去。很多受災的人,有的騎在木頭上,有的趴在屋頂上,又哭又喊,向周圍求救,那求救的聲音接連不斷。道士便準備了大船,親自披著蓑衣,戴著斗笠,站在水邊,督促善於游泳的人拿好繩索等候在岸邊。有人被水沖來便投去木頭 繩索,把他拉上岸。所救活的人很多...

想裝ubuntu,求解釋 道聽途說 要重新格出盤(,然後把ubuntu裝在那個盤,事實上是這樣的嗎

邏輯分割槽就行,主分割槽也行,但最好不要佔主分割槽。你可以壓縮當前空間比較的磁碟,壓縮出5g空間安裝ubuntu就足夠了。也可以格出乙個盤來,但不要進行格式化和分割槽,刪除它,讓這部分磁碟空間成為未使用的空間就行了,這樣安裝ubnutu時會比較方便。ubuntu不是安裝在你新分出來的盤 分割槽 裡,...

管莊子刺虎,管莊子刺虎 字詞解釋

編輯本段譯文 有兩隻因為爭吃乙個人而打鬥的老虎,管莊想要刺死它們。管與阻止他說 老虎,是兇暴的動物 人,是它們 指老虎 的美食。現在兩隻老虎因爭吃人而互相爭鬥,小的一定會死,大的一定會受傷。你等這兩隻老虎受傷後再刺死它們,一次動作就同時殺死兩隻老虎.不用費殺死乙隻老虎的力氣,就一下子獲得殺死兩隻老虎...