1樓:簫冷吹寒
這是出自詩經《子衿》裡面的。原文直譯的話:你的衣領青又青,思念悠悠是我心。衿,是衣領的意思。
在原詩中是表示愛情的,青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
不過具體來講,表示愛情還是友情都可以的,都是一種思念之情,比如後來曹操《短歌行》引用這句:青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。 這裡明顯是表示對賢才的渴慕,這就算是友情了。
所以究竟表示什麼,結合語境來看。要是異性發這句給你,估計一般是表示愛情的。
2樓:
翻譯:青青的是你身上的領襟,悠悠的是我思念你的心。這兩句是描寫一位女子對情人的懷念盼望。
原文出自《詩經 鄭風 子衿》,曹操在他的《短歌行》中借用這兩句詩,來表示他對賢才的思慕與渴求。
是有關愛情的詩句。
你能幫我翻譯這首詩嗎?
3樓:文以立仁
我為你逐句解釋這首詩。
先解釋標題「木稼」:因凍雨、濕度大、溫度低,樹木枝幹上結的冰。現代多數地方稱「樹掛」
春日電光飛霹靂,元日奇寒雪盈尺。——剛剛立春竟然電閃雷鳴,大年初一特別寒冷下了尺把厚的大雪。
銷瓊融玉夜色凝,贔屓穹林矗僵立。——似乎是晶瑩剔透的美玉消融後又在夜色中凝固,平日幽深的樹林一時間僵直地矗立不動如同一座座石頭烏龜上面立著的石碑。
鮫人淚滴珊瑚枝,通身擎出青琉璃。——如同南海鮫人的眼淚灑在珊瑚枝上,樹木全身泛出琉璃般的青光。
霜皮溜雨凍不解,無人報與春風知。——銀白的樹皮潤澤光滑封凍不化,卻沒有人去報告給春風知道。
曉光穿漏晴相射,銳士銜枚甲初卸。——早晨的陽光終於穿透寒雲照到大地,樹掛開始融化像是身披鎧甲的士兵脫下披掛。
山人不讀五行書,未省木冰籲可怕。——我沒有讀過天文地理,不懂得樹掛現象而只會感嘆太可怕!
幫我翻譯幾句諺語好嗎?
4樓:匿名使用者
留得青山在, 不怕沒柴燒.
where there's life , there's hope.
好鼓一打就響, 好燈一撥就亮.
good wine needs no bush.
一瓶子水不響,半瓶子水亂晃.
empty vessel makes the most noise.
學好千日不足,學壞一日有餘
it takes 1000 days to learn to build up, but it takes a day to be ruined.
英語好的朋友,請幫我翻譯一句話好嗎?
5樓:
只因有你,所以才不會感到迷茫,也不會寂寞.
just being you, i don't feel being at sea, neither lonesome.
經典詩句。。。。
6樓:你好_我來也
it's all because of you that i won't feel confused and lonely.
7樓:
because of you, so i do not feel concused and lonely.
here confused can be replaced by "at sea" this is the special use for 迷茫
8樓:匿名使用者
because you, so i do not feel confused and lonely.
9樓:匿名使用者
i will not be at sea and lonesome because of you.
可以幫我翻譯泰戈爾的幾句詩
可以幫我翻譯下面的詩句嗎
10樓:
請採納,謝謝!伎倆悅情紅幾尺線,
一條線一牽花落纖。
琉殤曉月迷朧夜,
月話馨空蝶飄煙。
喜鵲搭情橋燕姿顯,
沉默落下不產生傷害戀。
戀花澀對蝴蝶舞**,
柳折絮飄落鵲思念羨。
可以幫我翻譯詩詞白話一點嗎
11樓:玄秋
1全部鳳求凰【漢】司馬相如
有一美人兮,見之不忘。
一日不見兮,思之如狂。
鳳飛翱翔兮,四海求凰。
無奈佳人兮,不在東牆。
將琴代語兮,聊寫衷腸。
何日見許兮,慰我彷徨。
願言配德兮,攜手相將。
不得於飛兮,使我淪亡。
誰幫我翻譯一下啊詩句。。
12樓:霧鎖流度
我在想,現在的你在做什麼呢?是在深深地思念著我,還是在吟詩作賦,是乙個人不知節制的喝著酒,還是好夢正眠?我心中的所有憂愁,思念流淚,都是因為你的緣故。你知道嗎?
庸人才會自尋煩惱,愚人才會無故擔憂,蠢人才會疲懶懈怠!消除紛擾,排卻憂愁,拋卻懈怠才能夠擁有好的心情,而在這塵世之中,又有幾個人也是這麼覺得呢?
說合就合了,喜怒哀樂這些情緒就好像面對著風雨霜雪,摻雜著半盞酒倒在酒杯中,此種的滋味,是悲痛還是喜悅呢
下面的無能為力,上面的個人觀點,你參考參考啊
13樓:手機使用者
人在江湖走~難免沒是非……
幫我翻譯一句話,誰能幫我翻譯一句話?
如果你不同意荷蘭雜誌昆蟲學。但他們認為這是物理的創傷的畫筆的吸進去了跳蚤的chitin yard單程票。新的主機預計在7月15日左右交付。翻譯 the new host is expected to be delivered around july 15th.你這是 擷取的?我只能根據這僅有的來翻譯...
幫忙翻譯一句英文好嗎
能在開往月球的宇宙飛船上工作固然令人興奮,但我更希望我們把注意力放在這些資源以及重要的想法上,來把宇宙飛船上已經開發和提煉的功效帶往地球。從本質上來說,這樣你就擁有了一套小型的生命支援系統,在其中你能以最小的浪費迴圈使用 各種資源 而且相當於有了本地化的能源生產。as.as.在文中的應該是和後面的w...
幫我翻譯一句話,請高手幫我翻譯一句話,
終級真理 we don t find the product at present.besides,we are confident that this one would suit you more 頂級冒牌專家 i m sorry to say we still didn t find the ...