1樓:匿名使用者
russia 俄羅斯
我覺得這些並不是英文翻譯。打比方俄羅斯英文念「如阿-事兒」而俄文裡就念「俄羅斯」。這些都不是絕對的,沒準是翻譯的自己國語言
希臘英文名greece,為什麼中文名不是音譯?
2樓:匿名使用者
中文對外國名字的音譯並不完全是按照英語的讀音來的,而大都是按照他們本國語言的讀音來的。
例子有很多,
日本就不是甲苯把?而是用的來自日語的nippon希臘也不是用的隔離思,而是用的來自古希臘的hellas還有德國deutchland 義大利italia 象牙海岸cote d'ivoir都是如此
懂了把?
3樓:葡萄藤守護者
德國不叫deutchland吧
英國人的習慣,叫順了口
greece 是羅馬人對希臘人的蔑稱
但因為西歐受羅馬影響較深遠,所以沒有採取希臘的音譯再比如中國,china而不是zhongguo
4樓:處處秋風
他不是由英文譯過來的,像japan 也不是
greece
n.希臘(歐州南部國家, 首都為 athens
英文裡面的人名、物名、地名基本都是用音譯進行中文命名的,為什麼夏威夷英文叫hawaii(哈外)? 10
5樓:雨點的旋律
地名大都是以前的中國人根據當地人的發音音譯過來的,當然還有一些不規則的名詞, 死記硬背就可以啦,說多了都是淚啊。
英文音譯過來的中文名與乙個世界著名的商標有兩個字相同,註冊能通過嗎?
6樓:常德苗苗
申請成功的機會不大,建議還是換個名字再申請吧。商標局的審查員有可能會認為你申請的這個商標有「搭便車」《通常所說的擦邊球)的嫌疑予以駁回。
7樓:匿名使用者
最好新譯,以免日後麻煩,或重新取乙個再譯
8樓:匿名使用者
我就是商標**人
25類商標本來就枯竭了-因為提的人比較多
至於你的這個商標能不能注下來還要具體情況具體分析,因為有好多案例一樣的都有下標的,所以得分析商標含義,會不會引起相關公眾誤會混淆。 大概就是這樣的。
不過聽你說的貌似應該是有風險。要是相信俺,俺可以幫你看看。
9樓:匿名使用者
我是杭州地區的商標專利**人,需要可以qq我 294346862
10樓:匿名使用者
你好,具體你想註冊的商標名字是什麼?
保護在什麼產品上的?
具體可以幫你們綜合查詢判斷下。
11樓:那雲子
商標名稱是什麼,我可以幫你查下
12樓:匿名使用者
加我,幫你解答所有問題!!!
台灣人是怎麼把中文名音譯成英文名的? 例如:蔣介石 為什麼是chiang kai-shek?而不是
13樓:匿名使用者
這個是老式的拼音 ,解放前都是用這種的
到了現在 ,台灣人都還在用這種拼音方式翻譯比如說 南京的翻譯是 nan-king 清華的翻譯是 tsinghua一樣的
望採納,呵呵(∩_∩)
為什麼有的名人英文名不是音譯而是很奇怪的拼音?
14樓:機賢媯寅
具體是這樣的....
中文發音和英文有細節上的不同
比如zhou
他們就發不出這個音
只能發chou
的音...
就象yao
ming
姚明他們發音就象「要命」....
所以你翻譯成英文名最好還是國際化一點
不要弄成拼音化了
就用yen吧
為什麼有的名人英文名不是音譯而是很奇怪的拼音?
15樓:幻冰舞者
具體是這樣的....
中文發音和英文有細節上的不同 比如 zhou 他們就發不出這個音
只能發chou 的音... 就象 yao ming 姚明 他們發音就象「要命」....
所以 你翻譯成英文名最好還是國際化一點 不要弄成拼音化了就用yen 吧
16樓:匿名使用者
是吧!覺得好聽就行了!
17樓:匿名使用者
沒有什麼特殊的意義,就是好聽,有派頭
中文名字音譯成英文名字
18樓:匿名使用者
這個寫法,是您希望作為「英文名」還是作為中文名的「英文拼寫」?
如果作為英文名的話,有些小問題,hanmean這個名字的後半部具有貶義色彩,而且整體上也不大符合英文詞彙的特點。如果要取英文名,可以根據中文名讀音尋找相似的名字,或根據中文名含義尋找近似的名字。
如果需要中文名的英文拼寫,目前國際上並不存在標準規定,所以也就不存在正確不正確一說。不過目前針對中國姓名的拼寫則多半受到了「方言」的影響,所以出現了拼寫的差異。
比如,「孫漢明」這個名字目前會有下列情況:
中國普通話漢語拼音:sun han-ming
中國台灣所謂國語通用拼音:sun han-ming
中國香港粵語拼音:sun hon-ming
中國普通話英文接近拼寫:soon haan-ming
此外還存在suen之類的其他異體拼寫,總之都是受到方言的影響或習慣,而不存在固定的標準。
擁有中華人民共和國大陸戶籍的人,只有漢語拼音拼寫是受法律保護的,也是唯一得到國際承認的,除非在外界國際承認機構註冊了其他姓名拼寫。
另外,名和姓誰在前誰在後都可以,名字後半部音節的開頭字母大不大寫也不重要,除非特殊規定。
英文名的話,提供乙個參考方案吧!
hamilton 漢公尺爾頓(哈公尺兒頓)
這是個英文傳統男名,英文世界裡既有這個姓氏,也有這個名字。姓名通用的,而且讀音比較接近你中文名的韻律。
19樓:浪人阿達
正常的應該使用中文拼音的方式,sun hanming.或者你如果是做外貿之類的可以取乙個英文名字,例如 hans sun
20樓:天__________使
應該是sun hanmean吧
21樓:褚珍乙迎荷
1.錢豐
kevin凱文
2.曉風
steven史蒂文
(同stephen)
為什麼Lolita這部電影的中文名字被翻譯為“一樹梨花壓海棠”
lolita 這部電影原名就是 洛麗塔 另外一箇中文譯名為 一樹梨花壓海棠 一樹梨花壓海棠出自蘇軾的詩詞。原文是 十八新娘八十郎,蒼蒼白髮對紅妝。鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。是蘇軾調侃好友張先在八十歲時迎娶十八歲小妾所作的一首詩。梨花指的是白髮的丈夫,海棠指的是紅顏 電影之所以取 一樹梨花壓海棠...
calvin klein的中文名字叫什麼,有哪些品牌跟它是檔次的
美國的,一般都叫ck 以內衣和時尚服飾出名,是在國外各大著名百貨大樓售買,這個牌子其實是主設計師的名字。diesel 和g star polo等 端濤狂高懿 首先你要搞清楚。calvin klein 和ckjeans是完全不同的概念,calvinklein 有很多下線。卡爾文 克萊恩 calvin ...
小公尺2S為什麼搜不到中文名的wifi啊
首先小公尺2s沒有辦法識別中文wifi,然後現在的wifi一般是英文,如果是中文的wifi都是經過特別的設定的。比如我也用全民wifi來對我的wifi名稱進行中文設定,經過設定後,手機或者筆記本接收到這個訊號,顯示都是中文的,不是亂碼,也不會上不了網。這讓不僅不讓人看著英文頭疼了,而且很容易辨別。它...