1樓:匿名使用者
既然姓劉,最好避免「l」開頭的名字,否則太單調。很多中國人取英文名恰恰犯了這個忌諱,比如:lucy liu,lucas lu。
取 jane 吧,既簡單又與「茜」同音,而且以字母「j」開頭,避免和中文名字重複。或者 jenny 也好,嗲一點,但是我知道有非洲人取jenny,不分男女。
2樓:匿名使用者
你得取英文名,名字沒有'翻譯'成中文或英文的說法。如果沒有英文名就直接寫拼音:xiaoqian liu
3樓:匿名使用者
首先,你要自己起個英文名,比如:mary ,rina,看自己的喜好了,劉這個姓氏可以用law,比如mary law
4樓:匿名使用者
lancy liu lancy(南希)liu(中國拼音)lancy lau lau(粵港式拼法) 比如劉德華 andy lau
叫lancy這樣你的中文名字和英文名字有對應了,外國人叫起來就朗朗上口。
至於姓氏,就看你自己的選擇了。2種都不錯。 劉,張學友,成龍,這些姓氏都有2種譯法的。 採納我的答案吧。
5樓:
silshion liu
6樓:匿名使用者
叫stephanie吧 這個名字有很深的寓意
7樓:湯妙松
olivia
lyarenale
lily
我的名字翻譯成英文名是什麼!我叫吳瑤。
8樓:水思雨
中文的名字翻譯成英文還是這麼念的,只是把名字放在前面,姓放在後面而已,要是想有個英文名字的話,可以給自己去個英文名字,比如說你的名字是linda ,那麼你的名字就是linda wu,舉個例子而已
9樓:匿名使用者
所以你現在英文名是什麼?我和你同名
10樓:阿寶啊寶
最好音相近的:vicky
我的名字翻譯成英文名是什麼!我叫王詩瑩 5
11樓:流年轉歲月換
shaine
發音與 詩瑩 連讀相同。中文意思是尚雅秀;美麗的;漂亮的。
你的英文名字可以是shaine.w
12樓:科學普及交流
是shiying wang
我的名字翻譯成英文名是什麼!我叫吳柏寧
13樓:匿名使用者
中文名翻譯成英文名一般都是按拼音,除非你另有英文名。因而你的名字應翻譯成wu boning
我的名字翻譯成英文名是什麼!我叫馮威龍_百度作業幫
14樓:豆腐乾甜好
你好,魯西應該全拼稱呼,全拼英文名 通行的做法是將你的名字以全拼形式拼寫 : xi lu,根據英文習慣,名在前,姓在後
15樓:匿名使用者
william 或者 allen
我的英文名翻譯過來是什麼
16樓:
好象沒有這個名字,或者不太常用.
若翻譯,金咪\珍公尺\堇覓\珍蜜\瑾謐都行吧如果你想重新起名,翻翻郎文英漢詞典,後面有英美常用名的我的amber(琥珀)就是那上面找到的!
17樓:
瑾蜜或筠謐!·
嘿嘿。我也是女生。。
18樓:
我看,就叫:珍蜜,吧,女孩子叫,很好聽的。
19樓:寶貝忱兒
哪有這個單詞啊?不過有幾個單詞差不多,乙個jinn,還有個jinnee,在回教中都是神靈的意思。
20樓:
吉公尺!!!!!!!!!!!!!!!!!!
21樓:
誰給你起的,沒有意義的名字.起名字不是隨便拼字母.
我叫果果翻譯成英文名叫什麼?
22樓:晚夏落飛霜
果果的漢語
拼音是guoguo,但在英文名翻譯時一般不直接譯為拼音,而是譯為kuokuo。
這是威妥瑪回拼音法的翻譯方答法,它是2023年開始的,由英國人威妥瑪(thomas francis wade )等人合編的注音規則,叫「威氏拼音」。
這個方案被普遍用來拼寫中國的人名、地名等,一般稱為威妥瑪式拼音。威妥瑪式拼音,雖然保持了接近英文拼法的一些特點,但是並不完全遷就英文的拼寫習慣。
如茅台moutai,中華chunghwa等等。
漢語拼音—韋氏拼音對照表(部分)
1、bbao -- pao
bei -- pei
ben -- pen
beng -- peng
2、ccai -- ts'ai
can -- ts'an
cang -- ts'ang
chao -- ch'ao
che -- ch'e
3、ddai -- tai
dan -- tan
dang -- tang
dao -- tao
de -- te
deng -- teng
4、gguan -- kuan
guang -- kuang
gui -- kuei
gun -- kun
guo -- kuo
23樓:匿名使用者
統統不約而同住手停;、,下意識地回首觀望,然後齊齊被』「所釋放的強悍氣勢所震撼。東南
中文名字翻譯成英文名字,中文名字翻譯成英文
菩薩保佑。世界上有鬼的證據。1 在美國科學家們做過乙個實驗。他們找來乙個人,將他催眠,他竟能說出自己的前生的情況和今生死時的模樣。2 我的乙個朋友就這麼不幸死去。她有一次在家無聊地用自己家 撥通自己家 很多次後終於撥通了,她聽到乙個空洞洞的聲音,好象乙個回音谷並且還有水滴的聲音。第二天她失蹤了,三天...
中文名翻譯成英文名,中文名字怎麼翻譯成英文名字 5
毛永興 這個名字依照普通話語音以及英文傳統發音習慣接近的拼寫為 mao yoong shing 這是不屬於任何一種非英文地區的拼音規則的,而是用英文傳統搭配發音對於中國語音的表述。你說的 mao yung hsing 這個形式,屬於臺灣式的所謂通用拼音寫法,也就是說你的名字 毛永興 在臺灣戶籍姓名寫...
中文名翻譯成英文名,中文名字怎麼翻譯成英文名字 5
chance 機會 chandler傳統的英文名 channing傳統英文名,源於法語 charla是英文名charles的陰性名詞chauncey英文名 順便講一點英文名小知識 1。英語國家人一般不自己發明名字 2。即使自己發明,一般用名詞詞性的詞 3。許多中國學生自己給自己起的英文名在外國人看來...