求準確的漢譯英,不要機器直譯要用括號裡的重點詞去做,謝啦

時間 2022-06-11 17:05:04

1樓:匿名使用者

我覺得第12個句子應該這樣翻譯:i'm glad to see that many people are still observing this traditional festival.

求哪位高人翻譯一篇摘要,漢譯英,不要google翻譯或者機器翻譯的,謝謝啦~ 100

2樓:匿名使用者

呵呵,畢設**摘要吧

英譯漢,漢譯英(要用上括號裡的詞),英文好的幫幫忙,謝謝啦!

3樓:水炎秋心

英譯漢:

1、防禦大量財務損失的最好辦法就是通過買保險。

2、購買保險的目的就是為了能夠在合理的成本價錢上防禦財務損失。

3、要想達到這個 (這裡this的意思不明確),只有當保險的費用是由多個面臨同樣風險的人分擔時才行。

漢譯英1、our future occupations/professions demand us to acquire adequate knowledge in english.

2、now that you know the teacher's phone number, you should give him/her a call in advance.

3、many cities in china rely on the yangtze river as their source of water.

4樓:

1. 防止大型金融損失的最好的方式就是保險2. 保險的目的就是以合理的成本,為金融損失提供保障。

3.這僅在面臨同樣風險的許多人均攤保險費用的時候才是可能的。

4. our future career demand us to acquire a good knowledge of english.

5.nowthat you know the phone number of the teacher, you should call him in advance.

6.many cities in china rely on the water supply of changjiang river.

5樓:匿名使用者

talking the top off one

6樓:匿名使用者

看來我的英語還不過關,i'm sorry.

請大家幫忙翻譯乙個句子,要用到括號裡的詞,謝謝啦~!

7樓:匿名使用者

the service of this restaurant is the worst in the city.

漢譯英,一定要準確,機器不要來,謝謝。

你好,翻譯如下 如果你乘飛機旅行穿越非洲或南美國的中心,你飛越數千公里的森林。這些巨大的森林是樹的海洋。有成千上萬的不同種類的植物和動物的人。然而,世界上的森林越來越小的時間。我們砍伐樹木是因為我們需要木材,我們需要更多的農田。有人說,也不會在20或30年是任何像這樣的森林。如果它們消失了會發生什麼...

請求翻譯漢譯英高懸賞分 機器翻的不要

不好意思,忘記把文章貼出來了,問題補充又不能貼那麼多字,就只能這麼貼了 呵呵 文章如下 我們知道,多 在教學中的應用生動了教學現場,使得原本在課堂上單一的耳提面命式的教學模式發生了重大變化。多 的應用,不僅能讓老師把他們所想描述表達的知識內容以多種多樣的形式呈現在學生面前,另一方面,學生們也能在原本...

漢譯英!高分!高手翻譯下!不要軟體翻譯的

1.he wishes to get a good job after graduation.2.she is not very outgoing,it s hard for her to get long with other students.3.sometimes we should lay ...