如何準備上海中級口譯筆試中的閱讀和翻譯部份

時間 2021-10-14 20:08:27

1樓:牧沛藍

長篇鉅製的問題,問得好不辛苦!呵呵

做閱讀是很泛泛的了,建立在一定英語水平上才談得上“技巧”,首先,從應試的角度,不需要也不可能看通每篇文章。時間有限,先看題目,然後略讀全文,把握主旨,然後到文中找關鍵字,重點讀和問題相關的句子,其他的只好掃一眼過去了。如果像你分析的那樣“精讀”,恐怕15分鐘也搞不定。

至於翻譯,更是與語言基礎相關,中級口譯,翻譯並不難的,所以你記住,表達出意思,基本分就有了。政治類經濟類的也不難,你會背書,為什麼不看翻譯書,那本書上盡是這些與時俱進,開拓創新之類的套話,背出來,問題就解決了。中級口譯不會讓你翻譯類似文言文的,最重要的意思表達出來,要想翻譯得高分,比聽力閱讀難得多了。

長難句如果翻譯有困難,把它拆開,平時要留心英語中老長的句子,多加分析,很快自己就會翻譯的。好吧,加油吧。祝你好運

2樓:匿名使用者

閱讀我還可以 6級考了2遍 都有223分。。我覺得快速提高閱讀的方法就是多做,注意長句子的結構,文章的中心把握好了,很多考主旨的題目就迎刃而解了;還有就是多讀文章 培養語感~ 其實我覺得你已經很厲害了 英語基礎應該蠻好的~ 也已經在看書努力了~ 相信你一定能成功的

3樓:匿名使用者

我覺得這兩部分不難啊。哪有50分鐘限定啊。不過我是07年9月考的,我考完大約剩20分鐘,現在不知改了沒有。

憑我當時的感覺,英譯中 不需要30分鐘,懂就是懂不懂就不懂唄,也不會很多複雜結構。中譯英事前準備的話,也不要30分鐘,不過會比英譯中麻煩一點。你可以把這部分時間給閱讀。

平時練習時候,就那麼一口氣讀下來咯。你說錯誤率高,也不會讓你過不了的。

最難的,除了口試,那就是聽寫了,你這覺得沒問題,那就沒問題咯!

上海高階口譯每部份分數具體是怎麼定的?

4樓:西柚哆來咪

上海高階口譯筆試由聽、讀、譯(譯)三部分組成。它由六個測試單元組成,需要180分鐘。口試包括口試和口譯,大約25分鐘。

英語高階口譯筆試成績為180分(共300分),口試成績為及格或不及格。

第一階段綜合筆試共分四部分。凡第一階段合格的考生方可參加第二階段口試。

第一部分, 聽力spot dictation(聽寫片語) 20小題一題1.5分;共30分。

listening comprehension(聽力理解單選)   20小題一題一分;共20分。

第三部分 ,翻譯英譯漢一篇 ,50分。中間休息5-10分鐘。

第四部分  ,聽力note-taking& gap-filling(筆記填空)  20小題,一題一分,共20分。

第六部分 ,翻譯漢譯英一篇 ,共50分。

擴充套件資料:

上海市外語口譯證書筆試每年舉行兩次,其中高階英語口譯筆試、中級英語口譯筆試和中級日語口譯筆試分別在3月和9月中旬的休息日(週六或週日)舉行。

基礎英語口譯能力測試(筆試+口試)分別在4月和10月初的休息日(週末或節假日)進行。

筆試地點:

每年6月和12月下旬,**公佈考試報名時間和注意事項。請及時上網查詢。由於每年的情況略有不同,請注意口譯員官方**上公佈的具體註冊時間。

5樓:百小度

上海高階口譯考試,綜合筆試包括聽力、閱讀、翻譯(筆譯)三大部分,含六個考試單元,考試時間為180分鐘。口試包括口語和口譯兩部分,約25分鐘。

英語高階口譯筆試成績合格線為180分(總分300),口試成績分為及格或不及格。

6樓:匿名使用者

一卷section 1:listening(1)spot dictation:1.5分×20=30分(2)listening comprehension:1分×20=20分

section 2:reading:2.

5分×20=50分section 3:translation:(英譯中)50分二卷section 4:

listening(1)note-taking and gap-filling:1分×20=20分

(2)listening and translation:句子3分×5=15分,段落兩段共15分

section 5:reading:5分×10=50分section 6:translation(中譯英)50分

中級口譯筆試部分的翻譯評分標準是什麼?謝謝

7樓:和平鴨

首先,是你來

翻的大概源意思有沒有翻出來,用詞有沒有錯誤,如果基本意思能翻,那能拿到及格左右的分數

然後,看你的用詞好不好,好的加分

然後,看句型,用的好加分

最後,一般一篇能達到40以上的很少,能有35到40的就是高手了。

8樓:匿名使用者

我覺得老師是不可能逐字看的,只有第一印象,我看過揚州大學考點的筆試成績的分項得分成績表,翻譯的差距很大,有十分!

9樓:宦豐鏡香馨

1.300滿分,180及格

2.最低抄合格線這件事貌似襲

沒聽說,但如bai

果一門當掉另外du兩個絕zhi對不會好到**dao去的...

每年考試的話基本上1/3題目是來自於教材,1/3來自時事新聞,1/3來自那個出題者的一本書裡,光看書的話我覺得是不夠的,至少聽力肯定不行,聽力書的錄音速度太慢了,和考試有差距的,而且聽力裡很多都是時政,還有新聞部分是每次考試裡失分最嚴重的部分,必須多聽英語新聞,熟悉時政對於最後做閱讀和翻譯也有好處的

翻譯的話書上的基本上差不了多少,但是必須保證所有專有名詞很熟悉,像和平共處五項原則之類的要形成條件反射,但是因為每年翻譯也都會考部分時政,多看英文報紙還是有好處的

閱讀麼,完全是靠平時積累的,所以,還是要多看,不管是書還是報紙

上海中級口譯如何報名,上海中級口譯筆試和口試各在什麼時間?報名有什麼限制嗎?

青燈俗事 上海外語口譯證書考試的口試每年舉行兩次,筆試考試通過後的兩年內可報名口試 共4次機會 1 日語高階口譯口試 於每年4月中旬和10月中旬的一個休息日 週六或週日 舉行,上海外語口譯證書考試網 將於每年6月中上旬或12月中上旬公佈口試報名時間及注意事項。2 日語中級口譯口試 於每年5月和11月...

關於上海英語中級口譯報名問題,上海中級口譯如何報名

雲出岫啦 這兩個是不衝突的,但是如果四級都過不了的話就不要去挑戰中級口譯啦。建議你先好好複習四級,看看如果在500分以上的話應該去考中級口譯的筆試的話還是比較容易通過的。另外中級口譯筆試中的聽力和四級或者我們高考的很不一樣的,一定要重點練習,其實可以看看網上去上過培訓班的人有什麼分享心得。還有翻譯,...

上海中級口譯書籍選擇,請有經驗者指導

數學老師牛掰 上海市英語中高階口譯資格證書考試教材 中級翻譯教程 第四版 上海外語教育出版社 上海中級口譯資格證教材 英語中級口譯資格證書指定用書 最早 最權威 作用最廣泛為越來越多的高校和學生所青睞的中級英語課程教材 第一 二版 三版發行以來重印十數次,印數幾十萬冊 中級翻譯教程 大幅修訂,精益求...