日語的讀音 羅馬音與日語原文 ,問 日語的讀音 !!!!(羅馬音)

時間 2021-06-30 23:37:07

1樓:

謝謝 ありがとう a ri ga to u再見 さよなら sa yo na ra

可惡 くそ ku so

你好 こんにちは ko n ni chi ha死 し shi 去死 しね shi ne謝謝你的話,跟謝謝一樣就可以 ありがとう a ri ga to u抱歉 すみません si mi ma sen攻擊 こうげき ko u ge ki

拜拜 バイバイ 這個就是byebye 羅馬音 ba i ba i

2樓:匿名使用者

日文---羅馬字---中文

ありがとう---arigatou----謝謝さよなら----sayonara----再見ちくしょう---chikusyou---可惡こんにちは---konnichiwa--你好(白天的時候說)しぬ!--shinu---去死吧

ありがとうございます--atigatougozaimasu--謝謝你こめんください 或者 すみません---gomenkudasai或sumimasen---對不起,抱歉

攻撃(こうげき)---kougeki---攻擊

3樓:匿名使用者

謝謝 :ありがとうございます(arigatōgozaimasu)再見 :さようなら(sayōnara)可惡 :憎しみに満ちた(nikushimi ni michita)

你好 :こんにちは(kon'nichiwa)死 :しぬ (shinu)

謝謝你 : ありがとうございます(arigatōgozaimasu)抱歉 :申し訳ありません(mōshiwake arimasen)攻擊 :アタック(atakku)

4樓:匿名使用者

謝謝 ありがとう arigatou

再見 さようなら sayounara

可惡 くそう kusou

你好 どうも doumo

死 しぬ shinu

抱歉 ごめん gomen

攻擊 アタック atakku

問~日語的讀音~~~~!!!!(羅馬音)

5樓:匿名使用者

不要 i ra na i

動物do u bu tsu

貝利be ri

哥哥ni i san

寵物pe tto

死shi nu

船 fu ne

鹿shi ka

馴鹿to na ka i

我叫o re no na wa

我是路飛

o re wa ru fi da

我是o re wa

我的o re no

我們wa re ra

夥伴 na ka ma

那是a re wa

這是ko re wa

同愛內op!

不是小寫嗎容???

6樓:匿名使用者

不要 iranai

動物 doubutu

貝利 bei ri

哥哥 oniisann

寵物 petto

死 sinu

船 fune

鹿 sika

馴鹿 nojika

我叫 watasiwa

我是路飛 watasiwa rohidesu我是 watasiwa

我的 watasino

我們回 watasitati

夥伴 tomotati

那是 sorewa

這是答 korewa

7樓:匿名使用者

dao ao bu ci en 動物

ao ni sang 哥哥抄

wa ta xi wa 我叫

wa ta xi wa lufei 我叫路襲飛wa ta xi wa 我是

baiwa ta xi no 我的

bao ku wa 我們du

tao mao da qi 夥伴(朋友的意思)zhia nai wa 那是

kao nai wa 那是。

dao希望能幫到你。

為什麼日語的發音要叫羅馬音

8樓:匿名使用者

日本人使用英文字母來給他們的假名注音,但是他們不把這個叫做英文注音,而是叫做羅馬字注音,這是為什麼呢?

其實,這些字母的學名,並不叫英文字母,他們的標準名稱是叫做拉丁字母。這個是全世界通行的稱呼。

另一方面,我們中國人使用漢字,所謂為了區分中文和西文,把西文的這些基本元素成為字母,以和字的概念分開。但其實上,在大多數國家中,字和字母也並沒有任何區別。

然後我們來說說日語,日本人把一個個西文字母也稱呼為字、或者文字。而我們所說的英文字母,在日語裡就叫做“ラテン文字”(對應到中文就是拉丁文字)。另一方面,所有的字母的集合,有一個專門的英語術語,叫做alphabet(中文譯為字母表),所以日語中也用片假名アルファベット來指代字母的概念。

如果單指一個英文字母,稱為“ラテン文字”,而如果指的是英文字母這個廣泛的概念,那麼“ラテン文字”和“ラテンアルファベット”都可以。任何語種的字母集合都可以稱為アルファベット,但是,在日語中,如果單說アルファベット,其實絕大部分情況下就是指ラテンアルファベット,就好像我們中國人說字母表,通常指的就是英文字母表一樣。

對現代歐洲文化帶來深遠影響的古羅馬帝國的官方語言就是拉丁語,所以,拉丁字母有時候又被稱作羅馬字母(請注意,不是羅馬數字)。日語中,叫作“ローマ文字”或者“ローマ字”。

另一方面,現在歐洲幾乎所有國家的語言都發源於古羅馬時代的拉丁語。其中英國人所使用的英語因為當年大英帝國在全世界建立了日不落帝國而風靡全球。而這個英語,雖然和拉丁語有很大區別,但它所使用的字母,卻正好和拉丁語的26個字母完全相同。

所以,明明是拉丁字母,在許多地方就被當成是英文字母了。日語中也有英字(えいじ)這個概念,這其實是近幾十年來新出現的單詞,也是英文字母的風頭蓋過了拉丁字母的一種表現吧。“ラテン文字”、“アルファベット”、“ローマ字”、“英字”等等概念,都經常可以在日本看到,很難說哪種說法更佔優勢,只是在一些約定俗成的地方有固定的使用方式。

比如,單單一個字母,一般叫“ラテン文字”,字母表的話,叫“アルファベット”,給日語注音時,一般叫“ローマ字”,而在電腦領域,則通常叫“英字”。但其實它們都是同一個意思,也就是我們中國人說的:英文字母。

9樓:匿名使用者

其實你有所不知,日語的羅馬音,漢語拼音,義大利語中的讀音,都是源於羅馬拼音,雖然世界上有國際音標,可以拼出世界上大部分語言的讀音,但是不宜書寫,因此語言發展的過程中,為了方便國內外的人學習讀音,便發展出各自特色的拼音方案,明末西洋傳教士利瑪竇來華傳教,為了學習中國的文字,嘗試採用羅馬字作為拼注漢字聲韻的符號,這是中文以羅馬字來拼注的開端。後來日本人的讀音是源於漢字讀音的,但發展過程中,發生了改變和創新。

日語的羅馬音是什麼啊?是日語的讀音嗎

來自龜山古剎怡然自得的尼莫 羅馬音類似於漢語的拼音讀音 比如五十音圖第一行 他們對應的發音 a i u e o 這個發音和寫法也就是羅馬音 有些人聽日語歌 沒有學過上面的假名,但根據羅馬音版本,也可以跟著唱 正確的說是日語輸入時使用的,部分跟日語發音能對上,部分不能所以羅馬音的主要作用是輔助部分假名...

misty mystery的歌詞 日語 羅馬音 漢語翻譯

why 見 明日 期待込 歩 君 想 途中 別離 涙引 換 何 手 祈 君 屆 言 十六夜 月 出會 遠 街 殘像 巡 巡 甘 追憶 夏 嵐 scene 見 哀 自然 現象 安 印象 心模様解 明 keyword 草原 光 風 消 misty mystery why 愛 強 試 毎日 今 遠 吹 風...

日文的羅馬音和拼音的區別,關於日語羅馬音與漢語拼音的區別

她是我的小太陽 羅馬音就主要作為日文韓文的讀音註釋,類似於英文中的音標對英文單詞的讀音解釋。基本跟漢語拼音 編制時參考羅馬音,也可認為屬於羅馬音 的讀法差不多,有少許不同。羅馬拼音的發音跟我們用的漢語拼音有點不一樣 在羅馬拼音裡五十音圖,e讀 ei 的後半段i su 的讀音介於 su 與 si 之間...