1樓:海潔雅
惠子在梁國做宰相,莊子前往看望他。有人對惠子說:「莊子來梁國,是想取代你做宰相。
」於是惠子恐慌起來,在都城內搜尋莊子,整整三天三夜。 莊子前往看望惠子,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鵷,你知道嗎?
鵷*從南海出發飛到北海,不是梧桐樹它不會停息,不是竹子的果實它不會進食,不是甘美的泉水它不會飲用。正在這時乙隻鷂鷹尋覓到乙隻腐爛了的老鼠,鵷*剛巧從空中飛過,鷂鷹抬頭看著鵷,發出一聲怒氣:『嚇』!
如今你也想用你的梁國來怒叱我嗎?」 莊子和惠子一道在濠水的橋上遊玩。莊子說:
「白儵魚游得多麼悠閒自在,這就是魚兒的快樂。」惠子說:「你不是魚,怎麼知道魚的快樂?
」莊子說:「你不是我,怎麼知道我不知道魚兒的快樂?」惠子說:
「我不是你,固然不知道你;你也不是魚,你不知道魚的快樂,也是完全可以肯定的。」莊子說:「還是讓我們順著先前的話來說。
你剛才所說的『你怎麼知道魚的快樂』的話,就是已經知道了我知道魚兒的快樂而問我,而我則是在濠水的橋上知道魚兒快樂的。」
2樓:
傻女,為何要苦笑,明明我可以大叫。 twins
《莊子》 惠子相梁,莊子往見之 翻譯
3樓:匿名使用者
惠子相梁對照翻譯:
惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:「莊子來,欲代子相。
」於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:「南方有鳥,其名為鵷鵮,子知之乎?
夫鵷鵮發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。於是鴟得腐鼠,鵷鵮過之,仰而視之曰:『嚇!
』今子欲以子之梁國而嚇我邪?」
惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子到梁國來,想取代你做宰相。
」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?
從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來『嚇』我吧?」
4樓:家雅琴雙梓
莊子曾自稱他的書裡「寓言十九」(十分之九是寓言)。這裡所選的兩篇短文,儘管他本人也是故事中的人物,卻都出自虛構,也應算做寓言,不可當真。
《和鴟》寫的是對待權勢的兩種截然相反的態度:惠子當了梁國的宰相,很看重這個職位,一聽說莊子要來取代他就十分恐慌,於是在京城裡搜尋三天三夜,想阻止莊子去見梁王;莊子則極其蔑視權勢,於是編出了乙個鴟懷疑要奪它口中腐鼠的故事,以腐鼠比喻相位,以惡鳥鴟比喻權欲極盛的人,對惠子這種懷疑的心理作了有力的揭露。這個故事很有名,晚唐詩人李商隱曾有「不知腐鼠成滋味,猜意竟未休」(《安定城樓》)兩句詩,用來表達他對那猜忌、排斥自己的朋黨勢力的憎惡和蔑視。
《莊子行於山中》的意思很明顯:山中的樹以成材被砍伐,主人家的雁以不材被殺,這就是說,成材也好,不成材也好,都會給人帶來禍害,不得已只好處於材與不材之間。實質上就是提倡清心寡欲,順乎天理地生活下去。
莊子因為生活在亂世,所以這樣說。對這種消極的主張,我們不能贊同,但這則寓言編得生動活潑,可以使我們領略莊子的語言風格。
莊子的寓言都是為了闡明他的哲學思想而編出來的,在初學階段自然不宜深究,但也要用心記住故事大意,這對我們今後閱讀古籍、擴大視野大有裨益。
5樓:辛苦人生來學習
譯文惠施在梁國做國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子(到梁國)來,是想取代你做宰相。
」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鵷鶵,你知道它嗎?
那鵷鶵從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到(乙隻)腐臭的老鼠,鵷鶵從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著,發出『喝!』的怒斥聲。
現在你也想用你的梁國來嚇我嗎?」
注釋1.惠子:即惠施,戰國時宋國人,哲學家,莊子好友。
2.相梁:在梁國當宰相。
梁:魏國的都城,戰國時期魏國遷都大樑。(今河南開封)後的別稱。
根據史實魏國都城叫大樑,所以魏也叫梁。相:輔助君主的人,相當於後代的宰相。
這裡用作動詞,做宰相的意思。
3.或:有人。
4.於是:與現代意思相同,可直接翻譯為「於是」。
5.恐:害怕。
6.國:國都。
7.往:前往。
8.鵷鶵(yuānchú):鶵,古同「雛」。鵷鶵為古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習性高潔。
9.止:棲息。
10.練實:竹實,即竹子所結的子,因為色白如潔白的絹,故稱。
11.醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。
12.於是:在這時。
13.鴟(chī):人教版語文書中解釋為貓頭鷹。
14.嚇(hè):模仿鷂鷹發怒的聲音。下文的「嚇」用作動詞。
15.夫(fú):句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那 那鵷鶵。
16.三:虛指,多次。
17.發於南海:於,從。
18.飛於北海:於,到。
19.子:你,指代惠子
一詞多義
①嚇仰而視之曰:「嚇」:模仿鴟發怒的聲音。
今子欲以子之梁國而嚇我邪:嚇用作動詞,威脅
②於夫鵷鶵發於南海:起飛、從
於是鴟得腐鼠:在
而飛於北海:到達
③相惠子相梁:做宰相
欲代子相:做宰相
④於是於是惠子恐:表轉折
於是鴟得腐鼠:在這時
⑤之仰而視之:代指鵷鶵
子之梁國:結構助詞「的」
通假字今子欲以子之梁國而嚇我邪?邪, 通「 耶」 語氣詞,相當於「嗎」
特殊句式
省略句原句 惠子相梁
改 惠子相於梁
譯 惠子在梁國做宰相
倒裝句原句 夫鵷雛(芻鳥 同音)發於南海 狀語後置
改 夫鵷鶵於南海發
譯 鵷鶵從南海出發
詞類活用
名詞作動詞 今子欲以子之梁國而嚇我邪 嚇:威脅,恐嚇
惠子相梁 相:做宰相
古今異義
①非梧桐不止
止:古義:棲息 今義:停止
②於是鴟得腐鼠
於是:古義:在這時 今義:因果關係
比喻意義
鵷鶵比喻意:莊子,志向高潔之士。
鴟比喻意:∶惠子,極力追求功名利祿的人。
腐鼠比喻意:功名利祿。
梧桐等比喻意:志趣
說明莊子是乙個有遠大理想,不稀罕功名利祿的人。惠子是個醉心於功名利祿,見利忘義,沒主見的人。
鵷鶵的故事裡,鵷鶵比喻志向高潔之士。鴟比喻醉心利祿猜忌君子的小人。莊子將自己比作鵷鶵,將惠子比作鴟,把功名利祿比作腐鼠,既表明了自己的立場和志趣,又極其辛辣地譏諷了惠子。
莊子沒有直言痛斥惠子。而用講故事的方式來使惠子自己覺得愧疚,收到既尖銳痛快又餘味不盡的效果。
6樓:匿名使用者
惠子相梁翻譯:
惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子到梁國來,想取代你做宰相。
」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?
從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來『嚇』我吧?
」莊子與惠子游於濠梁
莊子與惠子游於濠梁之上。莊子曰:「鯈魚出遊從容,是魚之樂也。
」惠子曰:「子非魚,安知魚之樂?」莊子曰:
「子非我,安知我不知魚之樂?」惠子曰:「我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!
」莊子曰:「請循其本。子曰『汝安知魚樂』云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。
」翻譯:莊子與惠施在濠水的橋上遊玩。莊子說:
「白魚在河水中游得多麼悠閒自得,這是魚的快樂啊。」惠施說:「你不是魚,怎麼知道魚的快樂呢?
」莊子說:「你不是我,怎麼知道我不知道魚的快樂呢?」惠施說:
「我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,是可以肯定的!」莊子說:「請從我們最初的話題說起。
你說『你哪兒知道魚快樂』的話,說明你已經知道我知道魚快樂而在問我。我是在濠水的橋上知道的。」
語出《莊子》的成語典故2023年09月05日 15:01語出《莊子》的成語典故
望洋興嘆
出處:《莊子·秋水》
原文:河伯到了海邊:「望洋向若而嘆」。
釋義:原指看到人家的偉大,才感到自己的渺小。現喻做事力量不夠或缺乏條件而感到無可奈何。
朝三暮四
出處:《莊子·齊物論》
原文:狙公賦茅,曰:「朝三而暮四。」眾狙皆怒。曰:「然則朝四而暮三。」眾狙皆悅。
釋義:原指僅改變形式而不改變內容。後指變化無常。
薪火相傳
出處:《莊子·養生主》
原文:「指窮於為薪,火傳也,不知其盡也。」
釋義:柴雖燃盡,火種仍留傳。喻**傳業於**,一代代地傳下去。
探驪得珠
出處:《莊子·列禦寇》
原文:「取石來鍛之!夫千金之珠,必在九重之淵,而驪龍頷下,子能得珠者,必遭其睡也;使驪龍而寤,子尚奚微之有哉!」
釋義:原指抓住機會獲得成功,後演變為善於抓住要點。
越俎代皰
出處:《莊子·逍遙遊》
原文:「皰人雖不治皰,尸祝不越樽俎而代之矣。」
釋義:喻超出自己的職責,越權辦事或包辦代替。
螳臂當車
出處:《莊子·人間世》
原文:「汝不知夫螳螂乎,怒其臂以當車轍,不知其不勝任也。」
釋義:喻自不量力,招致失敗。
螳螂捕蟬,黃雀在後
出處:《莊子·山木》
原文:「睹一蟬,方得美蔭而忘其身,螳螂執翳而搏之,見得而忘其形;異鵲從而利之,見利而忘其真。」
釋義:喻目光短淺,只想到算計別人,沒想到別人在算計他。
屠龍之技
出處:《莊子·列禦寇》
原文:「朱平漫學屠龍於支離益,單千金之家,三年技成,而無所用其巧。」
釋義:喻技術雖高,但無實用。
以強凌弱
出處:《莊子·盜蹠》
原文:「自是以後,以強凌弱,以眾暴寡。湯武以來,皆亂人之徒也。」
釋義:仗著自己強大就欺侮弱者。
運斤成風
出處:《莊子·徐無鬼》
原文:「郢人堊漫其鼻端,若蠅翼,使匠石斫之。匠石運斤成風,聽而斫之,盡堊萬里鼻不傷,郢人立不失容。」
釋義:喻手法純熟,技術高超。
莊周夢蝶
出處:《莊子·齊物論》
原文:「昔日莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也。自喻適志與!不知周也。」
釋義:不知是莊周做夢變成了蝴蝶呢,還是蝴蝶做夢變成了莊周。亦真亦幻。
捉襟見肘
出處:《莊子·讓王》
原文:「十年不製衣,正冠而纓絕,捉襟而肘見,納履而踵決。」
釋義:喻顧此失彼,窮於應付。
《莊子》是一種處世的態度,亦是一本智慧型的大書,此僅舉寥寥數語,遺漏之處肯定還有很多。(馬康桃輯)
文言文賞析 莊子《秋水》
文章一開始,就以精練傳神的筆墨,描繪了秋水時至 百川灌河的巨集偉景象,由此自然引發出河伯的驕傲自滿之情。接著又從東流入海的河伯的視角,見出大海的浩淼無際,由此自然引發出河伯的慚愧無地和望洋興嘆。在此簡單明瞭的自然現象中,讀者的視野也和河伯一樣頓然開闊。此段文字,可謂極盡行雲流水之妙,筆意與水勢彷彿已...
莊子秋水裡的問題,《莊子秋水》原文翻譯
一 用寓言形式設喻闡述深刻哲理 這篇文章用河神見海神的寓言故事說明哲理,通篇都是設喻而這些比喻又是通過奔放新奇的想象和濃厚的浪漫主義情調抒寫出來的。莊子把一切自然事物 神話傳說都具體化 人格化。河伯這一神話傳說中的神便被莊子任意驅使為其觀點服務 先讓河伯因受環境和習見習聞的限制而自傲,然後讓河伯從小...
文言文翻譯《莊子山木》急需,莊子的《山木》原文和譯文
莊子行走於山中,看見一棵大樹枝葉十分茂盛,伐木的人停留在樹旁卻不去動手砍伐。問他們是什麼原因,說 沒有什麼用處。莊子說 這棵樹就是因為不成材而能夠終享天年啊!莊子走出山來,留宿在朋友家中。朋友高興,叫童僕殺鵝款待他。童僕問主人 一只能叫,乙隻不能叫,請問殺哪乙隻呢?主人說 殺那只不能叫的。第二天,問...