1樓:匿名使用者
conquer english 成功征服英語20個好習慣
1、將英語真正融入日常生活!不要學英語,而要生活在英語當中!
2、把難單詞、難句子製作成海報,貼在家裡最顯眼的地方,不知不覺就掌握了!
3、不讀英語就難受!不讀英語就“寢食難安”!讓讀英語變成“最大的愛好”!
4、睜開眼睛的第一件事就是“大聲喊英語”!喊出一天的活力和輝煌!喊出一天的充實和成功!
5、入睡前一定要大喊英語十分鐘!讓英語進入潛意識,做夢也在學英語。
6、“一日三餐前後”狂讀五分鐘英語,否則就不配吃飯,這叫“一日三餐法”!飯前讀英語反思人生,飯後讀英語有助消化!這是一個偉大的習慣!我要在全國普及這個習慣!
7、跑步喊英語!既鍛鍊了身體肌肉,又鍛鍊了口腔肌肉!兩個肌肉都發達的人絕對有“非凡的競爭力”!
具體做法:在出去跑步前,先抄寫一段英語放在口袋裡。最簡單的辦法就是從《李陽英語背誦寶典365》這套教材中拿一張卡片。
8、一看到公園,就跑進去大聲喊英語。充分享受美景,充分呼吸新鮮空氣!
9、“四個一”原則:每當我讀英語或說英語的時候,我都會做到一抬頭、一挺胸、一收小腹、一用力!這樣,我的英語馬上就會變得地道、好聽!
10、平時說英語、練英語的時候一定要母音特別飽滿!這樣可以訓練自己的非凡氣質。
11、有空就瘋狂練習子音。要想說一口流利的英語,就必須做到:母音飽滿悅耳、子音準確清晰。
比如,我經常拿一張紙放在嘴巴前面苦練爆破音:news*****,popular,possible.我經常咬下嘴脣,苦練[v]這個音,誇張地朗讀drive,vegetable,five等單詞。
12、儘量多地聽錄音!這是最有效、最便宜的學習方法!聽得越多,語感就越好!而且你的英語發音就越好聽。
13、看到的、聽到的,都嘗試翻譯成英文,隨時隨地訓練自己的“口譯能力”!
14、每天有計劃的訓練自己的“翻譯能力”,最好的辦法就是每天翻譯一篇小短文。學習英語的最高目標就是:中英文自由轉換!
這也是社會最需要的能力,當然這也是為你自己創造最大價值的能力!這個能力很難獲得,一定要每天堅持練習!先準確翻譯單詞,然後是句子,其次是短文。
15、隨時隨地攜帶“瘋狂英語財富本”,瘋狂收集好單詞、好句子、好文章!尤其是名言警句!
16、瘋狂收集好文章,將所有讓自己心動的文章反覆朗讀,最好能脫口而出!因為只有背誦課文才是征服英語的最終解決之路!
17、出門前,立刻製造一個小卡片或小紙條,隨身攜帶,瘋狂背誦!這是最有效的學習方法!
18、要養成一種偉大的習慣:善於利用一天當中大量的、被忽略的、被浪費的一分鐘、兩分鐘!你一旦有了這個偉大的習慣,你的一天將是別人的兩天,甚至三天!
19、要養成隨身攜帶英語書的習慣!我在窗邊、廚房、客廳,甚至廁所都放了英語書,快速看上一兩分鐘就足夠了!什麼都怕天天做,什麼都怕堅持!
20、要養成熱愛丟臉的習慣!管它說好說壞,只管瘋狂地說!只有這樣才會越說越好!you must enjoy losing face!
2樓:國際醫藥外包網
在實踐中學習,找個醫學翻譯的工作,可能一開始只能做助理,做的多了就進步了。
3樓:伊莎貝爾
首先要練好英語基本功,翻譯技巧,其次,要懂醫學知識,醫學領域很廣泛的,看你是哪一個領域,內科,外科,小兒科?記專業術語,看看外國的醫學書籍,練筆
4樓:匿名使用者
how to study medicine?
5樓:
一開始肯定還是詞彙入手啦
醫學英語翻譯應該怎麼入門?有哪些書籍能介紹一下嗎?
6樓:查紅玉
多看醫學方面的國內外著作,看多了水平自然就慢慢上去了;也沒必要一開始就只鑽醫學翻譯,可以先夯實翻譯的基本功,比如通過 catti 2 筆譯考試來督促和檢測自己
在此之前,個人覺得你還是考下 catti 2 筆譯證書,打個基礎,方可走得穩健一些,等你通過了,有了一定翻譯基礎了,再去學醫學翻譯,效果就會好很多了
我是英語自由翻譯(筆譯),我叫查紅玉,真正合格的職業筆譯月入12000算是起步吧;我目前做筆譯的收入13 --15k (2023年下半年的收入水平),週末儘量不做稿,抽空陪伴家人;業內有很多收入更低的,包括一些211以上大學的英語或翻譯碩士、一些從事筆譯10年以上的前輩,做筆譯通常可能達不到15k;但我們更要看到,也有不少筆譯行業的前輩和高手,他們的月入妥妥的超過30k,並且譯文十分的地道、流暢、凝練,這樣的神牛才是我們學習的榜樣,是行業的標杆,我們需要見賢思齊吧;
筆譯水平高了,去做培訓講師,收入高的月入5萬以上也不是沒有的;
但還是得提醒您:
筆譯甚至整個翻譯行業,都屬於中低收入行業,並且相當辛苦,擇業前請想清楚
醫學英語翻譯職業前景如何?
7樓:查紅玉
我做了五年多英語筆譯工作,2023年師範計算機教育專業畢業,本科,六級;目前筆譯月收入12000元左右(在江西吉安工作),看到您這個問題比較感興趣,想說幾句
隨著人工智慧和量子計算機技術的發展和成熟,30年後翻譯這門古老職業很可能消失
翻譯是相當辛苦的工作,對技能要求很高,與it、金融、通訊、建築、土木等高薪行業比,翻譯行業待遇屬於中下等;醫學翻譯需求量暫時比較大,需要具備較紮實的醫學背景、紮實的翻譯基礎、良好的語言轉化能力等;建議本科醫學相關專業、翻譯碩士階段優先報考醫學背景好的mti院校進修和實踐下,再往這方面發展。目前,翻譯一般要求碩士,最低學歷是本科;至少需達到catti 2 以上水平,且有豐富實踐經驗。
如果您有別的疑惑,歡迎追問或諮詢我
8樓:匿名使用者
如果僅僅懂醫學英語,前景堪憂;因為英語翻譯的市場需求雖然不可限量,但是醫學英語僅僅是個小眾市場,難以養家餬口
9樓:匿名使用者
不錯,英語專業就業的話,限制比較多,但是如果英語能夠針某一塊術語的學習,就業就清晰得多了,這一行的社會地位也是不錯的,不過醫學方面的術語比較難記哦,加油
-精-銳-五-角-場-
10樓:胡斯鵝黃
如果有外國人來看病或者進行醫學交流,這個翻譯還是有市場的,如果國內醫學水平較低,老外都不來跟你交流,醫學英語翻譯就沒有用武之地了。
11樓:拉馬庫斯
隨著人工智慧和量子計算機技術的發展和成熟,30年後翻譯這門古老職業很可能消失
翻譯是相當辛苦的工作,對技能要求很高,與it、金融、通訊、建築、土木等高薪行業比,翻譯行業待遇屬於中下等;醫學翻譯需求量暫時比較大,需要具備較紮實的醫學背景、紮實的翻譯基礎、良好的語言轉化能力等;建議本科醫學相關專業、翻譯碩士階段優先報考醫學背景好的mti院校進修和實踐下,再往這方面發展。目前,翻譯一般要求碩士,最低學歷是本科;至少需達到catti 2 以上水平,且有豐富實踐經驗。
希望我的回答對你有幫助,望採納! 謝謝!
12樓:匿名使用者
一般般。現在學醫學專業的畢業生,要碩士和博士畢業才能到大醫院工作。這類畢業生的英語水平足夠應付日常工作的需要了。
全國三甲醫院的主任醫師很多都有出國進修的經歷。不需要很多的醫學英語翻譯。
13樓:匿名使用者
不樂觀!我侄兒醫學英語研究生畢業,最後選擇了當老師!能改專業就儘快改吧,如果還沒有選,那你幸運了!
14樓:艾特詩留學
前景不錯,比較翻譯這行業是越老越吃香,
15樓:匿名使用者
man effort. temples and statues decay, but books survive. time is of no account
16樓:醫者仁也吧
also carry out ***like exchanges of pieces of rna.
rna可能是地球早期形成的第一個貯藏信
17樓:一切為了她倆
could withstand him, and how all were obliged
18樓:劉
好是好,但是需要刻苦專研在先,收益在後!
19樓:丶橫斜
感覺一般高階點的醫生都懂英語吧?
你想去哪所醫學院學習英語翻譯?
20樓:emm哈呼
您告巧好
which medical school do you want to go?
which medical school do you want to study in?
希鏈猛望對你有幫助棚友橋
醫學英語翻譯,醫學英語線上翻譯
翻譯達人 你好,醫院類的資料多半很專業,畢竟涉及到很多專業詞彙和術語,不熟悉該領域的人是無法準確翻譯的,甚至有可能鬧出大笑話。建議找專業的翻譯公司來進行翻譯,然後有專門的人員進行審校,保證譯文質量。翻譯達人在醫學方面有著豐富的經驗,也有專門的審校人員,可以保證你的稿件翻譯的專業。 medical s...
英語翻譯漢翻英
原文呢. rock band music festival call sb.as.recruitment musicians school show something to show someone learning to do sth why do you want to join the cl...
英語翻譯和醫學有關的門牌,求英文翻譯!法院各科科室門牌的標準正規英文翻譯!
正確的寫法是 口岸隔離留驗室 quarantine observation room 口岸消毒配藥室 sterilized prescription room 這寫法是指已消毒的配藥室,如果是執行消毒的室,應該寫成 sterilization prescription room.醫療用語prescr...