狼軍師文言文翻譯。謝,文言文翻譯 謝謝

時間 2021-08-31 00:23:23

1樓:匿名使用者

有個姓錢的人,一天晚上從市集回來往家走,經過山間小路的時候,忽然從旁邊躥出幾十只狼,圍上來要吃他。情急之下,姓錢的急中生智,看到路邊有很多農家堆積的木柴,有好幾丈那麼高,就趕緊爬上去躲起來。這些狼爬不上去,但是沒有走,都在柴堆下面,其中有幾隻馬上跑掉了。

沒過多長時間,它們抬著一隻野獸一起回來了,野獸坐在中間,那情形就像轎伕抬著當官的一樣。狼們把耳朵湊在那野獸的嘴邊,好象在聽它祕授機宜。過了沒一會,就各自跳起來,開始從下面抽出柴堆的柴,很快柴堆就要散了。

姓錢的嚇壞了,大聲喊救命。

這時,正好有一群砍柴的人經過,聽見他的叫聲,就大喊著衝過來,把狼都嚇跑了,只剩下被抬來的那隻野獸,姓錢的和砍柴的都很奇怪,一起研究它。這個怪獸長的像狼但又不是狼,圓眼睛,短脖子,嘴很長,牙齒突出,後腿很長但是很軟,不能自己站著,叫的聲音像猿。姓錢的說:

“怪了,我跟你無冤無仇,為什麼給狼出主意害我?”那怪獸一邊磕頭一邊哀傷的叫著,看上去特別後悔的樣子。

後來姓錢的和砍柴的一起把它拎到前面村子的酒館裡,做熟吃了。

狼軍師有錢某者,赴市歸晚,行山麓間。突出狼數十,環而欲噬。迫甚,見道旁有積薪高丈許,急攀躋執㭾,爬上避之。

狼莫能登,內有數狼馳去。少焉,簇擁一獸來,儼輿卒之舁官人者,坐之當中。眾狼側耳於其口傍,若密語俯聽狀。

少頃,各躍起,將薪自下抽取,枝條几散潰矣。錢大駭呼救。

良久,適有樵夥聞聲共喊而至,狼驚散去,而舁來之獸獨存,錢乃與各樵者諦視之。類狼非狼,圓睛短頸,長喙怒牙,後足長而軟,不能起立,聲若猿啼。錢曰:

“噫!吾與汝素無仇,乃為狼軍師謀主,欲傷我耶!”獸叩頭哀嘶,若悔恨狀。

乃共挾至前村酒肆中,烹而食之。

文言文翻譯 謝謝

2樓:匿名使用者

憲廟時,太監阿醜擅長幽默,每次在皇上前做院本,很有東方朔譎諫的風範,當時汪直干政,權傾朝野,阿醜裝做醉人酗酒,一人假裝說:“有官要到了。”阿醜和剛才一樣酗罵。

又說:“皇上到了。”阿醜和剛才一樣酗罵。

說:“汪太監來了!”喝醉的人嚇了一跳,畢恭畢敬的。

旁邊一人說:“天子駕到不怕,而怕汪直,為什麼?”阿醜回答說 :

“我知有汪太監,不知有天子。”從此汪直逐漸不受寵。汪直去職,他的同黨王鉞、陳鉞還在位。

阿醜裝做汪直持雙斧趨蹌而行,有人問他原因,回答說:“吾率兵,惟仗此兩鉞。”問:

“鉞是誰?”回答說:“王鉞、陳鉞。

”後來二人依次被貶謫。保國公朱永掌握十二營,用兵造私宅,阿醜裝做儒生誦詩。高吟說:

“六千兵散楚歌聲。”一人說:“八千兵散。

”爭論不停。慢慢說:“你不知道?

二千在為保國公蓋房。”於是憲廟祕密派遣太監尚明前去調查,保國馬上撤工,賄賂尚明。成化末年,刑政很鬆弛,阿醜在皇上面前作六部差遣狀,命令精選,得到一人,問他姓名,說:

“公論。”主管的人說:“公論現在沒用處。

”下一人,問他姓名說:“公道。”主管的人說:

“公道也難用。”最後一人說:“胡塗。

”主管的人首肯說:“胡塗現在都去得。”憲宗微微一笑而已。

文言文翻譯,謝謝

3樓:匿名使用者

唐朝人魏知古(陸澤人,諡忠)出身於低階官吏,受姚崇(硤州硤石人,字元之)推薦任用,後來雖然兩人職位相當,而姚崇卻頗為輕視他。 後來魏知古升任吏部尚書,負責東都**的考選任職。姚崇的兩個兒子都在洛陽,魏知古到洛陽後,兩個人仗著父親對魏知古的恩惠,一再要他做這做那。

魏知古回朝後,全都稟奏皇帝。皇帝於是召姚崇來,從容地說:“你的兒子才幹如何,有沒有擔任什麼官職?

現在人在**呢?” 姚崇揣測到皇帝的心意,因而奏道:“微臣有三個兒子,都在東都任職,慾望多而少與人交往,所以一定會去找魏知古求取職位,但我還沒聽到確實的訊息。

” 皇帝是以“丞相兒子應該重用”之類的話來試探姚崇的心意。如果姚崇偏私自己的兒子,一定會想辦法幫他兒子掩飾說好話。等到聽了姚崇的奏言,皇帝信以為真,很高興地說:

“你怎麼猜到的?” 姚崇說:“知古本來出身低微,是微臣推薦他而有今日的榮顯。

微臣的兒子無知,認為知古會顧念我對他的恩德,必能應許不情之請,所以一定忙著去求取職位。” 皇帝見姚崇不偏自己兒子的過失,於是反倒不齒魏知古辜負姚崇,想免除魏知古的官職。 姚崇為他請求說:

“微臣的孩子不肖,擾亂陛下的法令,陛下能特別寬諒他們,已經是微臣的大幸了。如果因為微臣而免除知古的官職,全國的**百姓一定認為陛下偏私微臣,這樣就妨礙皇上以德化育天下的美意。” 皇帝答應了他。

第二天下詔,罷除魏知古參知政事的宰相職位,改調為工部尚書。

4樓:知也而而

以上原文有些字不大正確,請看如下:

黃門監魏知古,本起小吏,因姚崇引薦,以至同為相。崇意輕之,請知古攝吏部尚書、知東都選事,遣吏部尚書宋於門下過官;知古銜之。

崇二子分司東都,恃其父有德於知古,頗招權請託;知古歸,悉以聞。他日,上從容問崇:“卿子才性何如?

今何官也?”崇揣知上意,對曰:“臣有三子,兩在東都,為人多欲而不謹;是必以事幹魏知古,臣未及問之耳。

”上始以崇必為其子隱,及聞崇奏,喜問:“卿安從知之?”對曰:

“知古微時,臣卵而翼之。臣子愚,以為知古必德臣,容其為非,故敢幹之耳。”上於是以崇為無私,而薄知古負崇,欲斥之。

崇固請曰:“臣子無狀,撓陛下法,陛下赦其罪,已幸矣;苟因臣逐知古,天下必以陛下為私於臣,累聖政矣。”上久乃許之。

辛亥,知古罷為工部尚書。

譯文:黃門監魏知古本是小吏出身,憑藉著姚崇的引薦,才與姚崇同朝為相。姚崇內心裡有些輕視他,所以讓他**吏部尚書職務,負責主持東都洛陽的官吏銓選之事,另派吏部尚書宋在門下省負責審定吏部、兵部注擬的六品以下職事官。魏知古因此對姚崇十分不滿。

姚崇的兩個兒子在分設於東都洛陽的**官署任職,倚仗其父對魏知古有恩,大肆攬權,為他人私下向魏知古求官;魏知古回到長安後,把這些事全都告訴了玄宗皇帝。過了幾天,玄宗漫不經心地向姚崇問道:“您的兒子才幹品性怎麼樣?

現在擔任什麼官職啊?”姚崇揣摸到了玄宗的心思,便回答說:“臣有三個兒子,其中有兩個在東都任職,他們為人慾望很大,行為也很不檢點;現在他們一定是有事私下囑託魏知古,只不過是臣沒有來得及去訊問他們而已。

”唐玄宗原先以為姚崇一定會為他的兒子隱瞞,在聽了他的這番回答之後,高興地問道:“您怎麼知道這件事的呢?”姚崇回答說:

“在魏知古地位卑微之時,臣曾經多方關照他。臣的兒子非常愚魯,認為魏知古一定會因此而感激臣,從而會容忍他們為非作歹,所以才敢於向他幹求請託。”唐玄宗因此而認為姚崇忠正無私,而看不起魏知古的忘恩負義,想要罷黜他的職務。

姚崇堅決地請求玄宗不要這樣做,他說:“此事乃是臣的兩個兒子有罪,破壞了陛下的法度,陛下赦免了他們的罪過,臣已經是感到萬幸了;如果由於臣的緣故而斥逐魏知古,天下的人們一定會認為陛下是在偏袒臣,這樣會累及聖朝的聲譽。”唐玄宗沉吟了很久才答應了他的請求。

辛亥(二十五日),魏知古被免去相職,改任工部尚書。

5樓:匿名使用者

唐玄宗時,雍州(今陝西西安市西北)一帶大災,樹皮都被災民剝下來充飢了,老人小孩餓死者不計其數。唐玄宗對此十分焦心。他多次下令,要求妃嬪、皇子、親王節約糧食。

過年時,有一次,太子李嗣謙用刀切熟肉,切完之後,便掰了一小塊饃饃擦刀,玄宗立即瞪大了眼睛,想發火,見太子擦完刀後,又將擦刀的饃饃填到口中吃了,這才沒有發火。

一天,唐玄宗喝醉了酒在宮中行走,突然看見一個侍衛官將沒有吃完的米飯倒進髒水桶裡,立時便火冒三丈,一怒之下,便下令將這個侍衛官斬首了。

第二天,唐玄宗酒醒之後,他對高力士說:“把那個倒米飯的侍衛官,關禁一天也就行了,放了他吧!”高力士說:

“昨天,陛下已經下令將他斬首了。”唐玄宗非常後悔。唐玄宗的大哥宋王李獻批評唐玄宗說:

“這喝酒,以後千萬不能過量。過了量,不僅損傷身體,有時還會誤事。一個侍衛官在宮中值勤十多年,只為半碗剩米飯,就掉了腦袋,傳出去,人家會說國家沒有**,生和死,只是皇上一句話。

”唐玄宗接受了大哥的批評,發誓從此戒酒。以後在酒會上,他也是隻舉酒杯而不喝。從這之後,三十多年,唐玄宗沒有開戒飲酒。

副宰相蘇頲聽說皇上戒酒了,對宰相宋璟說:“皇上大概是喝酒還沒有成癮,沒費事,說戒就戒了。”。

宋璟說:“不對!是皇上有志氣。

”“志氣?”蘇頲有點懷疑。宋璟說:

“對!是有志氣。常言說,人活一口氣。

沒志氣,哪還算人?連自己都管不住,怎麼去當官管別人?”蘇頲捱了批評,從此戒酒了。

皇上戒酒了,宰相宋璟戒酒了,副宰相蘇頲也戒酒了,許多大臣也跟著戒酒了。

狼軍師文言文翻譯

6樓:116貝貝愛

白話釋義:

有個姓錢的人,一天晚上從市集回來往家走,經過山間小路的時候,忽然從旁邊躥出幾十條狼,圍上來要吃他。情急之下,姓錢的人急中生智,看到路邊有很多農家堆積的木柴,有好幾丈那麼高,就趕緊爬上木樁躲起來。

這些狼爬不上去,但是沒有走,都在柴堆下面,其中有幾條狼跑掉了。沒過多長時間,它們抬著一隻野獸一起回來了,野獸坐在中間,那情形就像轎伕抬著當官的一樣。狼們把耳朵湊在那野獸的嘴邊,好像在聽它祕授機宜。

過了沒一會,就各自跳起來,開始從下面抽出柴堆的柴,很快柴堆就要散了。姓錢的人嚇壞了,大聲喊救命。

這時,正好有一群砍柴的人經過,聽見他的叫聲,就大喊著衝過來,把狼都嚇跑了,只剩下被抬來的那隻野獸,姓錢的和砍柴的都很奇怪,一起研究它。

這個怪獸長的像狼但又不是狼,圓眼睛,短脖子,嘴很長,牙齒突出,後腿很長但是很軟,不能自己站著,叫的聲音像猿。

姓錢的人說:“唉,我跟你無冤無仇,為什麼給狼出主意害我?”那野獸一邊磕頭一邊哀傷地叫著,看上去特別後悔的樣子。就一起把它挾制到前面的村莊酒肆之中,烹飪之後就把它吃了。

文言文原文:

有錢某者,赴市歸晚,行山麓間。突出狼數十,環而欲噬。迫甚,見道旁有積薪高丈許,急攀躋執掘?,爬上避之。狼莫能登,內有數狼馳去。

少焉,簇擁一獸來,儼輿卒之舁官人者,坐之當中。眾狼側耳於其口傍,若密語俯聽狀。少頃,各躍起,將薪自下抽取,枝條几散潰矣。錢大駭呼救。

良久,適有樵夥聞聲共喊而至,狼驚散去,而舁來之獸獨存,錢乃與各樵者諦視之。類狼非狼,圓睛短頸,長喙怒牙,後足長而軟,不能起立,聲若猿啼。

錢曰:“噫!吾與汝素無仇,乃為狼軍師謀主,欲傷我耶!”獸叩頭哀嘶,若悔恨狀。乃共挾至前村酒肆中,烹而食之。

此文出自清代文學家·袁枚的文言短篇**集《子不語》

寫作背景:

《子不語》成書於乾隆年間,這個時期是清朝國力正值強盛的階段,也是中國封建文化**嚴重的時代。

乾隆皇帝堅持以文治來控制天下百姓的行為和思想,要求“思不出其位”,滿朝**不敢妄談時政,讀書人不敢輕易著述,對文字帶來禍患的懼怕,使他們在創作上畏首畏尾,一旦有所逾矩,就會付出失去生命的沉重代價。

《子不語》的材料多數來自袁枚的親朋好友口述,其次是作者所親歷或目擊加以演繹而成,也有一小部分出自當時官方的邸報或公文,還有采用他人著作的。

這些,袁枚都作了交待。如卷一《常格述冤》開頭即註明“乾隆十六年八月初三日,閱邸抄”,卷十三《見娘堡》結尾論“事載姜西溟文集中,韓尚書為之墓”。

作者簡介:

乾隆四年(2023年)進士,授翰林院庶吉士。乾隆七年(1742)外調江蘇,先後於溧水、江寧、江浦、沭陽任縣令七年,為官政治勤政頗有名聲,奈仕途不順,無意吏祿;乾隆十四年(1749)辭官隱居於南京小倉山隨園,吟詠其中,廣收詩**,女**尤眾。

嘉慶二年(1797),袁枚去世,享年82歲,去世後葬在南京百步坡,世稱“隨園先生”。

乾隆七年(1742),外調做官,曾任沭陽(2023年-2023年)、江寧、上元等地知縣,推行法制,不避權貴,頗有政績,很得當時總督尹繼善的賞識。

乾隆十四年(1749),父親去世,袁枚辭官養母,在江寧(今南京)購置隋氏廢園,改名“隨園”,築室定居,世稱隨園先生。

乾隆三十八年(1773)詔求遺書,將所藏書傳抄罕見者皆獻於清廷,並作有《散書記》以紀。藏書印有“道素之門”、“百石山房”、“華里神仙”、“錢塘蘇小是鄉親”、“此間樂”、“子才一閱”、“隨園珍藏圖書”、“小倉山房藏書之印”等。

乾隆五十三年(1788),73歲的袁枚,受沭陽知名人士呂嶧亭的邀請,又到沭陽作客,沭陽各界,一部分人曾趨前30裡迎接。袁枚面對如此擁戴他的民眾,寫下了情意真摯的《重到沭陽圖記》。

袁枚在這篇短文中深有感受地說:“視民如家,官居而不能忘其地者,則其地之人,亦不能忘之也。”官愛民,民愛官,此真不失為一方父母官的範例。

文言文《狼》全文翻譯,《狼》其一的文言文原文和翻譯

一屠晚歸,擔中肉盡,且有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,馳擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。前三句 狼 其一的文言文原文和翻譯 狼三則其一。原文 有屠...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

原文 薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。注 學謳 學唱.餞 用酒食送行.衢 大路 譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍...