為什麼單詞或短語在單獨翻譯的時候是意思,放進句子裡,意思就變了

時間 2021-09-10 08:32:41

1樓:姜德金

為什麼一個單詞或短語在單獨翻譯的時候是一個意思,因為呀,他們的詞語就是包含著這種意思

2樓:6笑一笑永遠少

單詞或短語再單獨翻譯的時候是一個意思放進句子,意思就會出現改變。

3樓:匿名使用者

個人認為,詞和片語成短語,詞和短語或是短語和短語又組成句子,詞和短語的含義往往是固定的,也不排除有比喻義和引申義的情況,但當把單詞或是短語放到句子以後,句子是一個大的意義的群,有了綜合性,有了大的含義,那麼個別單詞或是短語服從大的句意的需要,含義上會有改變!但我認為,改變不是毫無關聯的,還是有連結的!希望能幫到您,有不對或是不好的地方請多指教!

4樓:三水不了

為什麼一個單詞或短語在單獨翻譯的時候是一個意思放棄的連意思都變了。那是必須的,你必須得懂得怎麼切換。

5樓:喬兵

為什麼一個單詞或短語那個單獨像那個發音的時候是一個意思放進去就一直變了,每個詞語加在一起的肯定都是便衣。

6樓:丁零當啷雷

這單詞的話有很多意思,他也有,有時候會有很多動詞形態,你要或者是詞性,他放在句子裡的位置不一樣,可能就意思就發生了改變

7樓:

一個單詞或短語在單獨翻譯的時候是一個意思,放進句子裡是一個意思。這就是外語和漢語的區別所在。

8樓:子游身上衣

一個單詞和短句單獨翻譯的時候放進去。

9樓:

為什麼一個單詞或短語再翻譯單獨翻譯的時候是一個意思放進句子裡意思就變了因為它是可以互變互通的

10樓:匿名使用者

每個單詞或者片語都可能有多個詞義,分別對應不同的語境,所以你所說的是很正常的現象。

請參考!

11樓:楣弼

一個單詞一個單詞或短語在黨都還一點時候是一個意思,黃靜組織里人是九五別了,又得別又點不變。

12樓:十一月蔚藍海岸

因為一些詞它還有很多的意思啊,尤其是英語單詞,通常都有五六個意思。

13樓:中望珠心算

為什麼一個單詞或短期再單獨翻譯的時候一個金字塔

14樓:匿名使用者

很正常,因為一個詞往往不是一個意思,大多都是一詞多意。

15樓:耀耀閃

那是因為簡單的詞語也是有不同意思的啊

16樓:禾月清淺

因為一個單詞不只是有一個含義的,會有很多的,

17樓:蛋娃子

但是張宇這張圖反映的時候確實是需要根據子聯絡在一起才好

18樓:匿名使用者

因為要根據語境判斷問題呀

19樓:所含玉

為什麼一個單詞和短語再單獨翻譯的時候是一個意思環境裡面沒意義的?

20樓:匿名使用者

一個單詞或短語在單獨翻譯的時候是一個意思

給你一個短語如何判斷它裡面的to是不是介詞詞性 在你不知道這個短語的情況下 憑翻譯或者其他的?

21樓:匿名使用者

看後面的單詞,介詞to後面跟動名詞。不定式to後面跟動詞原形。

如何翻譯英語句子?

22樓:catlovett榮

句子是文章的基礎,只有寫好了句子才可能寫好作文。要翻譯好英語句子,需要掌握好英語的句子成分、簡單句基本句型、並列句、複合句等句子相關基礎知識。然後運用所學知識練習多練,多讀,多背。

當然首先要懂得單詞的意思,不懂單詞可以到海詞上查詢,學習必備的工具。

翻譯技巧--切分與合併

一、切分

英語中長句較多, 句中修飾語多且長,使句子結構複雜,所以英譯漢時,不能照樣克隆複製,而是得根據漢語語法的特點,靈活處理。切分就是一種常用的方法,是指把英語中的長句分解成兩個或兩個以上的句子。它常包括單詞分譯、短語分譯和句子分譯等三種情況。

(一)單詞分譯

單詞分譯是指把原文中的一個單詞拆譯成一個小句或者句子。採用單詞分譯主要有兩個目的:一是為了句法上的需要。

由於一些單詞在搭配、詞義等方面的特點,直譯會使句子生硬晦澀,翻譯腔十足,而把某個單詞分譯卻能使句子通順,且不損傷原意。二是為了修飾上的需要,如加強語氣,突出重點等。英語中的名詞、動詞、形容詞和副詞等都可分譯。

(二)短語分譯

短語分譯是指把原文中的一個短語分譯成一個句子。名詞短語、分詞短語、介詞短語等有時都可以分譯成句。

(三)句子分譯

句子分譯可以分為簡單句的分譯、並列複合句的分譯、主從複合句的分譯以及其他情況的分譯。

二、合併

一般說來,英語句子要比漢語句子長,英譯漢時切分用得較多;但是較口語化的英語句子也比較短,英譯漢時有時也得用合併。

23樓:眭陽曦買貞

分解要翻譯的句子。比如有些詞語需要你用英語中的片語表達出來,儘量按照句子的意思翻譯,不要畫蛇添足,漢語的句子是怎樣的直接表達出來就好了。翻譯完後還要檢查是否有語法錯誤和單詞拼寫上的錯誤。

某些翻譯需要重點翻譯出某個片語的表達,這點很重要。還有定語從句等。合理安排語序,與漢語相比差別還是很大的。

24樓:京榮花赤畫

1首先判斷句子主語,位於,賓語,狀語,例如iwent

toschool

at9o'coock.主語是i,我;

謂語是went去,賓語是school學校;時間狀語是at9o'clock.

2吧主謂賓狀連在一起翻譯,即

我去學校在9點;3.調整語序使句子通順,即我在9點去了學校。

25樓:暴晚竹諶鵑

把一句英語句子裡的每個單詞或短語的中文意思寫下來,然後把這些中文意思組織成一句通順的中文句子就可以了,這是一個比較簡單的翻譯方法了!

26樓:秋元冬遲疇

簡單點說,翻譯就是先讀懂英語句子的意思,再用漢語寫出來。不過要記得語言上有文化思想和差異。有些句子不可以直接翻譯,不然翻譯後會很奇怪。

謝謝採納並對答案給予評價。

27樓:經玉蓉賽風

1.記住單詞及詞性;2.能夠記住英語中的一些基本語法。例:you1ook

sobeautifu1

today.(you主語,look連繫動詞作謂語;beautifu1作表語;so,today作狀語)

28樓:冒曼珠鄔海

要有正確的語序,通順的句意,正確的翻譯,正確的固定搭配的意義,以及簡明的表達。再加上詩意的表達,翻譯就出彩了!!

希望我的回答對你有所幫助。

29樓:齊弘量齊元

翻譯的技巧:肯定先把主語找出來,例如i

youhe

she...

然後再找出謂語和賓語,例如我在玩,看,跑,吃,喝這些動作就是賓語。大概就是這樣了。

試試看行不行。

在操作時,為什麼有時按空格或插入文字會把後面的字刪掉

word 2000預設的輸入方式是插入方式,在插入方式下輸入文字時,插入點後面的文字會自動向右移,並自動進行排版。因而如果發現漏掉了一些文字,可以將插入點移到要插入文字的位置,直接輸入文字即可。word 2000另有一種輸入方式是改寫方式,在改寫方式下輸入文字時,插入點後面的文字將被新輸入的文字所覆...

提DNA或質粒時,為什麼要用70 的酒精來洗

乙醇的優點是可以任意比和水相混溶,乙醇與核酸不會起任何化學反應,對dna很安全,因此是理想的沉澱劑。dna溶液是dna以水合狀態穩定存在,當加入乙醇時,乙醇會奪去dna周圍的水分子,使dna失水而易於聚合。一般實驗中,是加2倍體積的無水乙醇與dna相混合,其乙醇的最終含量佔67 左右。因而也可改用9...

疑問,為什麼不求助沉默女士,為什麼在傷心的時候,女人會落淚,男人會沉默。

小蝸牛一直在路上 有的時候,求助別人,不一定能幫助自己解決問題,屬於自己的問題還需要自己去解決。 等等對對對 不就被獅子吃掉,正在焦急中,乙個 這是什麼歌 才不會不要敷衍 既然你已經知道歌的網路位址連線了,可以外放這個 然後用酷狗 的聽音識曲功能辨別 名稱,關鍵是你有位址就應該會有 名字的 解壓密碼...