1樓:匿名使用者
是曾子殺彘 曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:"汝還,顧反為汝殺彘。
妻適市來,曾子欲捕彘殺之,妻止之曰:"特與嬰兒戲耳。"
曾子曰:"嬰兒非與戲耳。嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。"
遂烹彘也。
譯文:曾子的妻子上街去,他的兒子跟在後面哭著要去。曾子的妻子沒有辦法,對兒子說:"你回去吧,我從街上回來了殺豬給你吃。"
曾子的妻子剛從街上回來,曾子便準備把豬抓來殺了,他的妻子勸阻他說:"我只是哄小孩才說要殺豬的,不過是玩笑罷了。"
曾子說:"小孩不可以哄他玩的。小孩子並不懂事,什麼知識都需要從父母那裡學來,需要父母的教導。
現在你如果哄騙他,這就是教導小孩去哄騙他人。母親哄騙小孩,小孩就不會相信他的母親,這不是教育孩子成為正人君子的辦法。"
說完,曾子便殺了豬給孩子吃。
賞析:曾子為了不失信於小孩,競真的把豬殺了煮給孩子吃,目的在於用誠實守信的人生態度去教育後代、影響後代。但這不見得是韓非此則寓言的原意,韓非子的原意不過是宣揚他的重法守信的法制思想,要統治者制定嚴酷的法律,然後有法可依,有法必依,執法必嚴。
2樓:匿名使用者
曾子殺彘(曾子烹彘)---出處--《禮記》
曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:「汝還,顧反為汝殺彘。
」妻適市回,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:「特與嬰兒戲耳。
」曾子曰:「嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教。
今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。」遂烹彘也。
【譯文】
曾子的夫人到集市上去,他的兒子哭著鬧著要跟著去。他的母親對他說:「你先回家呆著,待會兒我回來殺豬給你吃。
」她剛從集市上回來,曾子就要捉豬去殺。她就勸止說:「只不過是跟孩子開玩笑罷了。
」曾子說:「可不能跟孩子開玩笑啊!小孩子沒有思考和判斷能力,要向父母親學習,聽從父母親給予的正確的教導。
現在你欺騙兒子,等於教兒子欺騙別人。母親欺騙兒子,兒子就不再相信自己的母親了,這不是正確的教育方法。」 於是(曾子)殺了豬煮肉(給孩子吃)。
3樓:ゞ離羽傷
曾子殺彘
曾子的夫人到集市上去,他的兒子哭著鬧著要跟著去。他的母親對他說:「你先回家去,待會兒我回來給你殺豬吃。
」她剛從集市回來,曾子就要抓豬殺死豬。她就勸止說:「只不過是跟孩子開玩笑罷了。
」曾子說:「可不能跟孩子開玩笑啊!小孩子沒有思考和判斷能力,要向父母親學習,聽從父母親給予的正確的教導。
現在你欺騙兒子,等於教兒子欺騙別人。母親欺騙兒子,兒子就不再相信自己的母親了,這不是正確的教育方法。」 於是(曾子)殺了豬煮肉(給孩子吃)。
曾子之妻之市翻譯
城遠 第乙個 之 為助詞,可以翻譯成 的 第二個 之 為動詞,是 往 到 的意思 曾子之妻之市 就是 曾子的妻子去市場 的意思 曾子殺彘 曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰 汝還,顧反為汝殺彘。妻適市來,曾子欲捕彘殺之,妻止之曰 特與嬰兒戲耳。曾子曰 嬰兒非與戲耳。嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父...
《曾子妻之市》這篇文言文的解釋和題目
迷失 譯文 曾子的妻子上街去,他的兒子跟在後面哭著要去。曾子的妻子沒有辦法,對兒子說 你回去吧,我從街上回來了殺豬給你吃。曾子的妻子剛從街上回來,曾子便準備把豬抓來殺了,他的妻子勸阻他說 我只是哄小孩才說要殺豬的,不過是玩笑罷了。曾子說 小孩不可以哄他玩的。小孩子並不懂事,什麼知識都需要從父母那裡學...
糟糠之妻不下堂是什么意思,糟糠之妻不下堂是什麼意思
糟糠之妻不下堂,你知道它的由來嗎,看完耳目一新!貧賤之交不可忘,糟糠之妻不下堂是什麼意思 你一無所有時,你的朋友和妻子對你的感情沒有任何物質性,這樣的人不該珍惜嗎?等你發達了不要丟棄真摯的友情,也不要嫌棄自己的妻子。意思是富貴時不要忘記貧賤時的朋友,不要拋棄共同患難過的妻子 釋義 貧賤之交 貧困時的...