1樓:
啊哎。又見到你了。這樣深奧的問題,怎麼能沒有分數呢?呵呵。
「持っています」一般是獲得並保持本來沒有的東西。此外,這東西必需是你完全擁有的,不能共享。
「あります」跟你有有關係的東西存在。不一定是占有。
此外,「持っています」還可能是「拿在手上,帶在身上」。也可能是「已經有了,已經入手」。
語氣上,表示「有」的時候
車を持っていますか:單的問是否「擁有」車?
車がありますか:還可以有「現在有沒有一輛車可以用」的感覺。
問人借東西時,日本人第一反應是ある。因為所有權不是最重要的,關鍵是這裡有沒有。我在貼吧裡講過乙個主題變換的方法,私は何かがある→私の何かがある,這裡對方想問的就是「何かがあるか」,去掉「私は」,就和「此処に何かがあるか」是一樣的句型。
當然,要看情況。如果知道他有,只是問有沒有帶在身上或拿手上時,只能用持って。
もつ也不是不可以用,不知道為什麼,如果前句是說有某樣東西,後句說用這樣東西,那麼用もって就是指這東西現在就在身邊的意思。像傘,筆之類的可以用持つ,汽車就不太好。雖然一般來講,がある比較多,但像傘,筆之類用持つ也是可以的。
至於為什麼此時持つ沒有「所有」這個意思,我也不知道。日本人就這樣用。
其它的不多說了,貼吧裡都寫了。
另外,持って的っ是小寫的。
2樓:匿名使用者
います用於有生命的東西,あります多數用於沒有生命的東西。
2個句子的意思一樣,2個句子的意思都是「有一輛車嗎?」,但是語感不同。
1.「車を持つていますか」:(某人)有一輛車嗎?
2.「車がありますか」:(某個地點)有一輛車嗎?
「你問別人有沒有某樣物品」那要看你怎樣問了。
如果你問別人有沒有車,就用第1句,對人進行提問。
如果你問別人他的車庫裡有沒有車,就用第2句,對地方進行提問。
這也是日語和漢語不同的地方,2個句子譯成漢語是一樣,但是給人的語感是完全不同的,這樣的句子也會有很多。
3樓:
います用在人,動物等活著的物體上。
車を(私が)持っています
誰擁有車是關鍵,強調【誰】有車,所以用います。
あります用在東西,比如,椅子,桌子等
車があります
(**)有車。
強調的是車,所以用あります。車不是生物。是個死體。
4樓:匿名使用者
「~ています」的動詞幾乎是自動詞,前面應該用助詞【が】車を 持つて いますか是不對的,應該是:車が 持って いますか ,與車が ありますか,意思是大同小異的,都是詢問對方有沒有車的意思。問別人有沒有某樣物品時,兩個句型都可以用。
如果想問人借東西時,想知道他是不是有的時候,兩種問法都沒有問題。
5樓:匿名使用者
意思沒區別都一樣,如果你要問別人有沒有某樣物品時都可以這麼說。
6樓:匿名使用者
簡單的直譯都是"有沒有車"
1.車を 持つて いますか
重在詢問是否"擁有"
2.車が ありますか
較普通的詢問"有還是沒有"的狀態
根據你所要表達的內在含義區別使用.
請教日語語法問題的區別,請教一個日語語法問題 的區別
表現 正 表現 內容 使 接続 遊 出 母 帰 正 自然 文 文 遊 出 母 帰 同 意味 微妙 違 時 時間 示 話者 気持 場合 悪 思 気持 感 上面的句子是 風呂 入 加上後面的語法,組成的。語法點是 v v v v v 用於表示該動作行為再說話時即將開始進行。相當於漢語的 現在 正要 剛要...
英語中what與how引導感嘆句語法區別
what句主導是個名詞,how句主導是個形容詞或副詞。awhat adj 不可數名詞或者可數名詞複數。what a an adj 可數名詞單數。what an interesting book it is what terrible weather it is what clever boys th...
漢語語法與英語語法有什麼不同,英語語法和中文語法有什麼區別?
然音綠水 其實英語和漢語有很多都是相同的,只不過英語有的是和漢語反過來而已.其實學英語和漢語最主要的不是它的語法,是它的用途和聽 說。你看你學語文有沒有說那麼多的語法呢?英語是用來和外國人交談和作國際用途的不是嗎?它是不是目的狀語不重要,要看他讀起來順不順。語法有很多時候都不是主要的,現在的學生都把...