1樓:盧tian富
1、根據最近的天氣預報, 未來幾天會突然變冷。
最近の天気予報によって、これからの數日では寒くなるそうです。
2、每天我的手機都能收到天氣預報的簡訊。
私の攜帯は毎日でも天気予報のメッセージを受けられます。
3、晴天也好、陰天也罷,我們都要調整好自己的情緒。
晴れでも、曇りでも、自分の気分を調整すればいい4、我喜歡逛超市,因為喜歡看著那些整齊擺放好的商品(並べる)ショッピングが好きなのは、よく並べる商品を見るのが好きなんだから。
5、剩下的時間不多了,趕緊複習準備考試吧~殘った時間は多くなくて、早速複習して、試験を準備しときましょう。
6、在全國範圍內, 基礎教育其實並未普及到一些偏僻山區全國では、基礎教育は一部分の辺鄙の田舎まで普及してなかった7、失敗的最大原因其實還是你自己。
失敗の一番最大な原因はお前自分だ
8、剩下的我來做吧, 你去休息休息
殘った分は私に任せてください、お休んでください。
9、流行其實就是越來越多的人穿著一樣的東西; 時尚就是敢於表現得與其他人不一樣。
流行というものは、ますます多くの人は同じ物を持っていることで、モダンとは他人との異様を表せることだ。
10、把那個毛巾給我一下~~
そのタオルをください
2樓:匿名使用者
以下,請參考。
希望對您有所幫助
1.最近の天気予報によりますと,次の數日の間に突然冷え込むようです。
2.毎日,私の攜帯**に天気予報のメールが來ています。
3.晴れと曇りに関わらず、私達は自分の気持ちを調整しましょう。
4.私はスーパーマーケットによく行きます,きれい並べている商品を見ることがすきだから。
5.殘り時間は少ないです、急いで試験準備のため複習しましょう。
6.全國の基礎教育は,実際にまだ一部の遠い山のところに普及していない。
7.実は,失敗した最も大きな原因はあなた自身です。
8.殘りのは私がやります、あなたは休んでください。
9.流行はより多くの人々が同じようなものを著ますが;ファッションは勇気を出してほかの人と違う表現をします。
10.そのタオルをお願いします。
(文化,語法不同,很多沒有直譯。)
3樓:匿名使用者
1、根據最近的天氣預報, 未來幾天會突然變冷。
最近(さいきん)の天気予報(てんきよほう)によると、これからは気溫(きおん)が下(さ)がって、寒(さむ)くなるそうです。
2、每天我的手機都能收到天氣預報的簡訊。
毎日(まいにち)、私(わたし)の攜帯(けいたい)には天気予報の情報(じょうほう)が入(はい)ってます。
3、晴天也好、陰天也罷,我們都要調整好自己的情緒。
晴(は)れでもいい、曇(くも)りでもいい、とにかく自分自身(じぶんじしん)の気持(きも)ちをよく調整(ちょうせい)しなければならないです。
4、我喜歡逛超市,因為喜歡看著那些整齊擺放好的商品(並べる)
私はスーパーで遊(あそ)び回(まわ)ることが趣味(しゅみ)です。一番(いちばん)好(す)きのはやはりたくさんな綺麗(きれい)に並(なら)べてある商品(しょうひん)です。
5、剩下的時間不多了,趕緊複習準備考試吧~
殘(のこ)ってる時間(じかん)はそんなないので、はやく複習(ふくしゅう)の準備(じゅんび)をしましょう・・・
6、在全國範圍內, 基礎教育其實並未普及到一些偏僻山區
全國(ぜんこく)の範囲內(はんいない)、基礎(きそ)教育(きょういく)は実際(じっさい)にまだ辺鄙(へんぴ)な農村(のうそん)に普及(ふきゅう)してないです。
7、失敗的最大原因其實還是你自己。
失敗(しっぱい)の最大(さいだい)の原因(げんいん)は、やっぱりあなた自身(じしん)だ。
8、剩下的我來做吧, 你去休息休息
殘(のこ)ってることは私がやりますから、あなたは休(やす)んでいいよ。
9、流行其實就是越來越多的人穿著一樣的東西; 時尚就是敢於表現得與其他人不一樣。
流行(はやり)というのは、やはりたくさんな人がみんな同(おな)じ物(もの)を著(き)ること。でも、ファッションというのは、個性的(こせいてき)に自分(じぶん)の風格(ふうかく)を持(も)つこと。
10、把那個毛巾給我一下~~
あそこのタオルを持(も)って來(き)て・・
4樓:匿名使用者
1)この間の天気予報より、これから急に寒くなるとのことです。
2)毎日で持っている攜帯では天気予報についてのメールを屆けております。
3)晴れても、曇りでも自らの気持ちを良い加減にします。
4)スーパー・マケッとが好きで、キチンに並ばれている商品が好きだから。
5)そろそろ、時間がないので、早めに複習して、試験の準備にしましょう¨¨¨
6)実に全國範囲では基礎教育がある山奥地域まで普及されておりません。
7)実に失敗してしまった要因は自分自身のせいであります。
8)未完のことを任してくれ、ちょっと休んでいきましょう。
9)流行とはいよいよ大勢な人間とも同じなものを著いていること、モダンとは勇気的に他人と違う姿
を現せることであります。
10)そのタオルを渡して¨¨¨
5樓:匿名使用者
1、天気予報によると、數日以內に急に寒くなるそうです。
2、天気予報のメールが毎日攜帯に來ます。
3、晴れでも、曇りでも、自分の気持ちをちゃんと調整します。
4、スーパーをぶらぶらするのが好きです。きちんと並べた商品の様子を楽しんでいます。(享受。。。)
5、殘った時間は少なくて、さっさと試験の複習をしましょう。
6、全國範囲內、基礎教育が普及していない辺鄙な山間部はまだあります。
7、失敗の主因はあなた自分自身にあります。
8、後は私に任せて、あなたはゆっくり休んで。
9、流行とは同じ服を著る人がますます多くなることであり、ファッションとは他人と違うのを挑戦することである。
10、あのタオル、頂戴!
あのタオルを渡してくれ!
6樓:
都是比較沒那麼正式的語氣:
1、最近の天気予報によって、これから數日は寒くなってく。
2、私毎日攜帯で天気予報のメールを受け取ってる。
3、晴れの日も、曇りの日も、ちゃんと自分の気持ちを調整しなきゃ。
4、スーパー歩くのが好きだ。ちゃんと並べる商品を見るのが好きだから。
5、殘る時間は少ないぞ、早く受験の準備を始まりましょう!
6、全國範囲において、基礎教育はまだ山間地帯に普及してない。
7、失敗の一番大きい原因は自分だ。
8、殘すのが私に任せろ、君は休みに行こう。
9、ブームっては、みんなどんどん同じものを著になったこと。ファッションっては、違うさを勇敢に表現できること。
10、あのタオル渡して~
7樓:時尚從這裡開始
1、最近の天気予報を數日突然冷え込んでいます。
2、毎日私の攜帯**を受けられるよう天気予報のメールだ。
3、晴れでも、曇りがあるにせよ、私達はすべて自分の感情を調節しよう。
4、私が大好きスーパーマーケットが好きだから、見て整然としている物が置かれた商品をべ)る(
5、殘り時間は少ないと、複習考試準備けどなぁ~6、現在、全國の基礎教育実際に普及しなかった一部の輪の山間地域だ7、失敗した最大の原因は本當にあなた自身である。
8、殘りの私がやってくれるでしょう、あなたは休んで休んでいます9、流行總是)をより多くの人々のようなものを著て;ファッションは勇気に表現して他人とは違います。
10、それをタオルをくれてみよう☆
請教幾個日語句子
8樓:
a:總覺得現在沒什麼心情享受party啊(就是不是享受party的時候)。
b:我也是呢,一想到馬上要和大家分開就寂寞得不得了。
どころではない,是「哪是……的時候啊」的意思第二句:呃,我還被吩咐去趟郵局,不好意思先失陪了。
9樓:霞光破曉映紅顏
a:總覺得現在不是開party的時候。
b:我也覺得呢,想到馬上就要和大家分別了就好寂寞呀。(沒有心情開party)
這裡的「どころではなくて」就是不適時的意思。當然在別處還有別的意思。
那個。。。我也被叫去郵局了,不好意思。。。(可能要問些什麼)
10樓:
どころではない
前接體言、活用語(形容動詞也可接詞幹)。表示受到前項因素的影響,目前不是從事某項行為的時機,或受到前項時間緊迫的情況制約,而沒有心思或沒有時間從事後項行為。意為:
哪兒談得上……、不是……的時候、哪兒有心思……、哪兒顧得上……。例如:
1.12月29日に長女亜依が無事生まれまして、ゴルフどころではない多忙な生活を送っています。/12月29日長女亞依安全出生了,我每天在忙碌中度過,顧不上打高爾夫了。
2. 貧しい生活の中で、私は大學に行くどころではなく、親の仕事を手伝っていた。/在貧困的生活中,我根本無法上大學,而是幫父母幹活。
あの、わたしも郵便局へ寄るようにお言れましたので、失禮したいのですが
不好意思,我被吩咐去郵局郵寄東西,我想先失陪了。
之所以用被動,是強調事情不是我個人的,是別人交代的,減輕對方的介意心理。
パーティーを楽しむ是享受party的意思。別把楽しい、楽しむ的意思搞混。
如果用 が,party自己又不會享受。。。
11樓:匿名使用者
どころではなくて 不是,並不是……
a:不知道為什麼這次的聚會不怎麼高興(高興不起來)。
b:我也一樣。一想馬上就要和大家分開,就覺得特別孤獨。
後面一句:那個,也說了要讓我去郵局,所以想先離開了。
12樓:匿名使用者
a 不知道為什麼這次的宴會並不是很愉快。
b 我也一樣。因為很快就要和大家分開,只能孤獨一人了。
どころではなくて ......不是......
13樓:
楽しむところではなく→楽しむ時じゃない。不是高興的時候。總覺得不是享受party的時候。
14樓:螢火蟲
真想幫助你,不過買了書本,還沒開始學習的。。。
請教翻譯幾個日語句子
15樓:匿名使用者
音楽の中から私はマスターしてどのように自分をリラックスします;ゲーム中から協力でどのように団かができました;バドミントンの中から私はマスターしてどのように努力して必死に頑張ります。
私は私をのに學んですべて日本語の學習の中に用いることができます。
請教翻譯幾個日語句子,請教幾個日語句子
音楽 中 私 自分 中 協力 団 中 私 努力 必死 頑張 私 私 學 日本語 學習 中 用 音楽 自分自身 學 団體協力 學 必死 闘 學 勉強 日本語 勉強 使 音楽 學 団體協力 學 一所懸命 闘 學 勉強 日本語 勉強 使 音楽 中 習 中 精神 育 中必死 頑張 根性 鍛 今 身 全 日本...
請教幾個句子怎麼譯成日語
上面的幾位可能沒有做過翻譯阿,至少是缺乏經驗阿。日語翻譯不是一對一的,直譯,要講語感和日語的慣用用法。如上句 應該這樣翻 私 日本語 上手 至於請多多諒解 可以不翻譯的,因為有了上句之後,自然日本人就知道了,實際翻譯工作中就是這樣的做的。這個就是語感和日本人的用法。還有很多的例子。如 這裡不准吸菸,...
請教幾個英文句子的翻譯
kyuan牛牛 也許你不瞭解,但這是真的 回想這一天的事情 這個世界上,只有兩個人值得你為他們犧牲 但是你會以各種方式喜歡著十五個人 一些人總是討厭你的原因 往往是因為他們嫉妒你 一個微笑會給你身邊的人帶來幸福 儘管他們並不友好 每個夜晚,當某個人想起你的時候 對他來說你是整個世界 你是獨一無二的 ...