1樓:匿名使用者
用and連線兩個句子,沒有逗號時表示這兩個句子是並列的關係,而當and前有逗號,這時的and有乙個對這兩個句子起到承上啟下的作用,這時這兩個句子有一定的因果關係
how difficult and dangerous an adventure it was 是感嘆句。 那是多麼艱難、危險的冒險 啊
what risks had to be taken 你這後面句號。 沒錯的話這也是感嘆句 。 怎樣程度的冒險要被承擔 呀 (要承擔多麼危險的冒險風險呀)
感嘆句 how what 都可以引導,但無非是強調才把那部分提前,後面的what是修飾主語的,語序沒錯啊供參考
2樓:囈域傳真
如果兩句放在一起,分析語法有點困難。
可以確定的是,前半句是個標準的感嘆句,
結構:how+adj+n.(可省)+主+謂而and連線的句子一般句型是相似的,
以此推斷,後半句也是感嘆句,只是表達的不完整what引導感嘆句時 結構:what+adj+n.+主+謂此句可用what risks (had to be taken)(可看做是risks的定語 )(they are)(被省略)
句意:那曾是乙個多麼困難而又危險的歷險,又曾冒怎麼樣的險!
3樓:匿名使用者
感嘆句 how 接形容詞 what 接名詞
充滿危險,困難重重的旅途!要經歷多大的風險!
4樓:匿名使用者
how difficult and dangerous an adventure it was,是感嘆句
how+形容詞+主語+系動詞
what risks had to be taken就是個特殊疑問句,對主語進行提問
5樓:匿名使用者
how從句和what從句, 做句子主語, 後面還有別的吧?
需要分析其他的再追問!
【俊狼獵英】 團隊為您解答,歡迎追問
迴圈語句的語法分析及語義分析程式設計
目 錄 1 課程任務書 2 1問題描述 3 2文法及屬性文法的描述 3 2.1 while do迴圈語句的文法 3 2.2while do迴圈語句的結構翻譯 3 3語法分析及中間 形式的描述 4 3.1 語法分析方法 4 3.2 中間 形式描述 4 4簡要的分析與概要設計 5 4.1詞法分析 5 4...
韓語句子語法分析翻譯求幫助,韓語 歌詞求翻譯 句子語法分析
想必不完全名詞 的用法已經掌握的夠全面地了吧,這裡其實類似的乙個不完全名詞而已。對於 你可以把 一起看當成固定搭配,表示推測,如樓上回覆例句。當然,你要真是刨根問底兒攔不住的話呢,也可以幫你單獨分析一下,這裡涉及乙個不完全名詞 其用法有2種。1 接在定於詞尾 之後,表示出在某種情況,相當漢語的 情況...
than before語法分析
樓主很有想法。和漢語一樣,英語中的比較狀語從句部分常用省略。語言有相通的地方 he is richer than before.他比以前更富。he is richer than he was rich before.不過,一般人都不這麼說話 太囉嗦 上面這句話,很多人也不會完整翻譯出來,只會省略譯法...