1樓:匿名使用者
您好 翻譯為:
凱西(casey)的觀點散發出一種太熟的氣味,它傳達出一種感覺,即凝視決策的實踐及其所有分析可能性,在司法體系中已經存在了太長時間,並且已經開始流行。 在這方面,凱西是法院近期工作成果的典型代表。 超過一個世代以來,最高法院的意見一直在反省自己,以我們的基本權利為基礎,甚至連律師也無法完全掌握並且肯定無法溝通的奧祕。
這在基於不斷完善的法律制度中可能是自然的 本身的先驗推理,但這對法治是致命的。
法律開始努力爭取一致的決策後半個世紀(主要是由於這種努力所產生的智力扭曲),“學徒”發現自己比以往任何時候都更加困惑。
望採納 謝謝
2樓:黎塵羽
凱西的意見散發出一種氣味
過熟。它傳達了一種感覺
遵循先例的做法及其所有的分析可能性,長期以來一直在司法的藤上,並開始出現。在這方面,凱西是法院最近工作成果的典型代表。在超過一代人的時間裡,
最高法院的意見是建立在我們的基本權利的神祕基礎上的,即使是律師也不能完全掌握,當然也不能交流。也許這是自然的法律制度建立在不斷細化自己推理之前,通過建立在法律之上的,但是它是致命的。
五千年後,法律開始努力做出一致的決定——這很大程度上是因為知識分子由它產生的扭曲
努力——“學徒”發現自己——比以往更加困惑。
幫忙翻譯一段話(不要機器翻譯的,儘量要準確) 5
3樓:大海白帆
根據這一段文章內容,大多數節日似乎有什麼共同之處?為什麼你認為這些事情對各個地方的人來說或許都是重要的?進行小組討論,然後填寫下面的**。
4樓:匿名使用者
基於這篇閱讀材料,大多數節日似乎都有共同之處?你認為為什麼這些事對各地人民都很重要?組內討論,填好下面的圖表。
純人工哦~~
5樓:被i熬夜的老牛
根據閱讀短文,多數節日有什麼共同點?在各個地方,為什麼人們會覺得這些事情重要?小組討論,填寫下面的對話。
幫忙翻譯下下面的這段話,不要機器翻譯的,謝謝@
6樓:永世的殤
不僅產品本身傳達的設計理念。產品
類別和姓名加強總體思路的設計。該公司的生產usede被分為4個亞單位。 1 )工業產品的大規模生產不鏽鋼和塑料的市場上銷售的標籤'阿雷希' 。
2 ) ' officina阿雷希' referrred的研究和試驗和產品,以金屬,不鏽鋼和***。 3 ) ' twergi '包括木製品和4 ) ' tendenze '
瓷器和玻璃製品。一種新的產品分類介紹了2023年時,所有的產品生產的名義下'阿雷希' 。主要分類的團體正在1 )已有50 - 60 , 2 )作者的家庭( egsottsass ,尼,甲亢等) , 3 )其他作者(如阿拉德,
莫里森,紐森等) , 4 )歷史重演版5 )家庭服從**和6 )記憶的容器。這些分類出現例如在夢工場,審查了公司的歷史和生產的阿爾貝託阿萊西。
阿雷希創造了一種意識形態的設計,表示始終在每一個的通訊媒介,從書籍到封裝騎士(傳單,支援物件的封裝) 。該組織成員的尊重和分享的定義,該公司的政策,源於過去的故事,並透過魅力的現任領導人。
幫忙翻譯下下面這段話,中翻譯英。不要用機器翻譯哦。謝謝謝謝呀
請幫忙翻譯下面這段話,不要用機器翻譯的喲
7樓:匿名使用者
還有兩週就是聖誕節了,購買禮物對很多人來說都成了頭等大事。然而,今年外出逛街購物的人卻不多。因為這時候很多人都舒舒服服的呆在家裡通過上網來購物。
如今,由於**低廉而且不用在人擠人的商店排隊,甚至只需點點滑鼠就可以購買任何想象得到的東西,網上購物是越來越流行了。
電腦的流行經常是以男性為主的,但是今年,由於網購的便捷性,吸引了很多的女性在網上購物,這個數量將大大超過男性。
今年聖誕節女性在網上購物的人均交易量將達到240英鎊(3340元),只比男性的人均交易量233英鎊低上那麼一點點。然而,即便在最繁華的大街,人均購物消費僅為197英鎊。70%的網民,不管男女,都開始在網上購買他們的聖誕節禮物了。
過去,很多人都不很情願在網上購物。他們大多擔心在網上輸入過多有關銀行卡的資訊,擔憂網購的可靠性。如今,隨著網上購物普遍走俏,這種擔憂逐漸的在消失。
雖然仍有45%的網民擔心安全問題,但這依然不能阻擋網上購物者人數的不斷增加。英國的繁榮大街開始成為網上購物的受損者之一。聖誕節的交易可以代表將近60%實體商店的損失。
隨著聖誕節的臨近,越來越少的顧客臨門讓許多公司感到非常的憂慮。他們打出了更優惠的活動招牌。
大多的商店在聖誕節後都會有打折銷售。但是今年打折風來得更早了,都想吸引更多的顧客。對於繁華大街的壞訊息已經變成了有利於英國購物者平衡開支的大好訊息。
8樓:聖蹟製造學院
自己查字典好
我們給你的結果你不要還好!
是作業的話就不要做了,學好中文也ok
幫忙翻譯下面這段話 不要機器翻譯 翻譯的有加分
9樓:匿名使用者
話說您是呀日文呢?還是韓文呢?更或者是俄文……
翻譯一段話(漢翻英)翻譯下面一段話
沒有刻板的直譯,使用了翻譯中的一些技巧,比如詞義選擇,詞序調整,詞性轉換,新增詞和縮略詞的方法。之所以這樣做就是為了讓語序通順,本意表達貼切一些。比如中文給你英語不能說give to you而要說here you are.另外樓主有些單詞寫錯,我根據自己前後句和整篇文章的個人推斷稍作改正和翻譯。比如...
日語翻譯,幫忙把下面一段話翻譯成日語,機器翻譯不要來,謝謝
看半天也沒人幫你,我來吧。看著像郵件,幫你把頭尾加上。様 世話 今回 決済 弊社 請求書 到著後 送金 一周間以上 生 為替 変動 100円 7.34元 當社側 著金額 目減 今後 請求書 屆 三日以內 送金 願 人件費 材料 値上 生產 大分上公升 精算 得 現価格 30元 値上 決 今後 新価格...
幫忙翻譯一段話,幫我翻譯一段話
如果安裝了新的硬體或軟體,檢查確認新安裝的硬體或軟體是否已正確安裝,可詢問硬體或軟體製造商你需要進行的windows進行的公升級。如果問題繼續出現,關閉或解除安裝任何新安裝的硬體和軟體,pisable blos memory options such as caching or shadowing ...