求助各位大神!我想寫文言文,具體是這樣的。(我鑰匙丟了,有3根。無任何掛飾!於星期天丟了,望各

時間 2022-03-28 07:00:12

1樓:匿名使用者

鄙人不慎丟三鑰,環上即無金銀珠寶掛,又無翡翠玉石拴,如有拾到歸還者,酬謝自不必言,男方結兄弟,女方許一生。

2樓:匿名使用者

本人於4月x號在某某地方丟失了三根鑰匙,鑰匙上無任何掛飾,希望好心看到的同學能夠交還與我,謝謝你們。本人班級x年x班 xx名字

只是個建議,如若有不足的地方,你可以自己改一改。

高中文言文文學常識

3樓:匿名使用者

買本五年高考三年模擬吧

4樓:匿名使用者

璃隔斷裡的美感,會叫你一生也不會忘記。那是銘刻,那是雕琢,那是你一生美麗的羞澀。從你懵懂地走入那一刻起,你就感覺到,美麗是什麼?

愛是什麼?喜歡是什麼?從別具的洞開,到鱗次節比的出現,你體嘗到了愛的爛漫。

文言文 文學

5樓:九個諾言

呵呵,如果酒喝多了,用文言文我到是能幫你想出來點。但是你沒說你想對你朋友說的話。

今日床起,酒醒,嘆昨夜之歡,暢以。 ——今天起床,酒已經清醒了,想起(感嘆)昨夜的喝酒的快樂,心情大好。

6樓:匿名使用者

昨至晚酒宴 ,海量豪飲,大醉不休,無懼酩酊,暢所欲言,與汝等推心至誠。恨者歡娛夜短,尚有一直言未達於諸人,今簡訊告之,咸使知聞,聽君一席話,勝飲巨觥酒,毋負吾意。

文言文文學常識

7樓:匿名使用者

測試要求:1、理解文章的內容和作者的觀點。2、理解課外淺易文言文的基本內容。

3、文言翻譯4、常見實詞5、常見虛詞6、默寫課文或片斷。7、正確朗讀或斷句。文言文翻譯(一) 翻譯文言文的原則。

翻譯文言文的三個基本原則是「信」、「達」、「雅」。「信」的要求是忠實於原文的內容和每個句子的含義,用現代漢語字字落實、句句落實直譯出來。「達」的要求是翻譯出的現代文表意要明確,語言要通暢、語氣不走樣。

「雅」的要求是用簡明、優美、富有文采的現代漢語把原文的內容、形式及風格準確地表達出來。。一般做到「信」、「達」即可。 (二)文言文翻譯的關鍵是譯準重點字詞。

(三)文言文翻譯五字法: 1、留 專有名詞、國號、年號、人名、地名、官名、器具、時間名詞等,可照錄不翻譯。例:

「慶曆四年春,騰子京謫守巴陵郡。」(《岳陽樓記》)2、 補 在翻譯文言文時應補出省略成分。3、 刪 古文中有的虛詞現在已不用,不譯也不影響表達,可刪。

例發語詞「夫」,相當於頓號的「之」等。4、 換 在翻譯時應把古詞換成相應的現代詞。例:

「歲賦其二」中「歲」換成「年」。5、 調 古漢語的謂語前置、定語後置、賓語前置、介賓結構後置等翻譯時須調整詞序,使之合乎現代漢語的語法規律。

8樓:索醉波索發

書信尺牘,信禮

第乙個書:中書,南朝時候的**稱謂。

第二個書:即書信,是文體的一種。

所以由此我們知道,「答謝中書書」是陶弘景給謝中書的一封信。

書即書信,古人的書信又叫「尺牘」或曰「信札」,是一種應用性文體。但是,中國的應用性文體從來不排斥審美的文學屬性,尤其是書信一體,多記事陳情,中國古代的抒情散文即始於書信,書信的實用性和審美性的結合十分完美。漢魏六朝的尺牘重在實用,文人多無意把其寫為審美的作品。

唐宋以後,在一些文人的筆下,尺牘的實用功能明顯淡化,審美效能日益強化,有些尺牘刻意寫成純粹的文學作品(參考《中國尺牘文學史》序,詹福瑞)。尺牘文學功能多種多樣,可以抒情,比如司馬遷的《報任安書》、林覺民的《與妻書》;也可以寫景,比如吳均的《與宋元思書》;可以寫私人化的事件和感情,如嵇康的《與山巨源絕交書》,也可以談**學,如曹丕的《與吳質書》,談***,如歐陽修《上杜中丞論舉官書》,還可以進謁顯貴,勉勵後學,如此等等,形成了別具特色的書牘文傳統。尺牘和其他文體一樣,也講究謀篇布局、文質俱佳。

另外,尺牘不一定都用「書」字標明,如蘇軾的《與子由弟》《答秦太虛》就是。

文言文在文學史上的重要地位

9樓:我是龍的傳人

文言文是相對白話文而來的,其特徵是以文字為基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整且使用標點,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。

在我國古代,要表述同一件事,用「口頭語言」(口語)面語言」(書面語)來表述,是不同的,比如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是「吃飯了嗎?」,而用書面語言進行表述,卻是「飯否?」。

「飯否」就是文言文,這裡,「飯」名詞作動詞用,意思為吃飯。

中國在2023年以前,所有的文章都是用文言文書面語言寫成的。現在我們一般將「古文」稱為「文言文」。

在中華數千年歷史中,語言的口語變化非常大,可是文言文卻保持相近的格式。文言文能讓不同語言使用者「筆談」,是一種具有固定格式、卻不會非常困難的溝通方法。

文言文《文學》揭示的道理

10樓:匿名使用者

【原文】

天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。聖人之道,卒於魯也傳之。

然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語於富者曰:

「吾欲之南海,何如?」富者曰:「子何恃而往?

」曰:「吾一瓶一缽足矣。」富者曰:

「吾數年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往?」越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

西蜀之去南海,不知幾千里也。僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?

是故聰與敏,可恃而不可恃也,自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸而力學不倦者,自力者也。

【賞析】

文章一開頭便從難易問題下手,作者認為天下之事的難易是相對的,「為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣」。學習也是如此,只要腳踏實地去學,沒有掌握不了的學問;反之,不通過學習,就是極容易的事也會被視作十分困難。在說明了難易的辯證關係之後,作者便引出了智愚的問題。

天資不高,才能平庸的人,只要勤於學習,久而久之,也能有所成就,擺脫昏與庸的境地;而天資聰敏,才能出眾的人,如果自暴自棄,不學無術,也將與昏庸者為伍。相傳孔子的學說由智慧型魯鈍的曾參傳給了子思,再由子思之徒傳給了孟子。所以作者說:

「聖人之道,卒於魯也傳之。」因而作者認為昏庸與聰敏是相對的,關鍵是取決於個人的努力。這第一段完全以論述的筆墨出之,明白地擺出了自己對學問之道的看法。

文章的第二段則通過乙個故事,也可以說是一則寓言,進一步說明難易與成敗並沒有必然的聯絡。有志者事竟成,只要能堅定地朝既定的目標走去,必定是可以達到終點的。四川的貧僧和富僧都想去普陀山朝聖,貧者憑著一瓶一缽和堅定的意志,實現了自己的心願;富者雖有足夠的錢可雇船前往,但由於自己的猶豫畏縮,終未能達到目的。

作者由此說明了「立志」的重要。所謂「立志」,不僅是要樹立奮鬥的目標,而且要有百折不撓、知難而進的精神,這正是學習中第一可貴的。這一段通過具體生動的記敘,設想出人物的語言神態,形象地揭示出立志的重要,猶如一則寓言故事,雖然平易簡單,卻寓有深刻的道理。

最後一段結論,還是歸結到聰敏與昏庸的問題:聰敏不可恃,昏庸也不可限,關鍵在於能否力學不倦。作者強調了學習中的主觀能動作用,擺脫了天賦決定論的成見,勸人以學,對於不同天資的人都有勉勵的作用。

他對聰敏「可恃而不可恃」,對昏庸「可限而不可限」的辯證認識無疑都是很有見地的。

全文始終用了對比的方法來增強文章的說服力,如一開始便從天下事「難」與「易」的不同落筆,指出在學習中「難」與「易」是相對的,可變的。接下來又從昏庸和聰敏及其與成敗的關係立論,反覆辨難,說理明白,使讀者信服。蜀僧的一貧一富,貧者僅恃一瓶一缽,富者可以買船而下,結果貧者至南海而富者不能至,始終在強烈的對比中說理,增添了文章的生動性。

文中多用偶句,如:「為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。」「學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

」以及「吾資之昏」與「吾資之聰」兩段,「聰與敏,可恃而不可恃也」與「昏與庸,可限而不可限也」兩段等在句法上都兩兩相對,給讀者造成深刻的印象。文中並沒有艱深的文詞,只是娓娓道來,如一篇師長對晚輩的勸勉之詞,語重心長,切合題旨。

文言文在文學史上的重要性

11樓:我是龍的傳人

文言是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。

春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢**昂貴、竹簡笨重且記錄的字數有限,為能在"一捲"竹簡上記下更多事情,就將不重要的字刪掉。後來當"紙"大規模使用時,統治階級的來往"公文"使用習慣已經定型,會用"文言文"已經演變成讀書識字的象徵。

文言文是相對白話文而來的,其特徵是以文字為基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整且不使用標點,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。

在我國古代,要表述同一件事,用「口頭語言」(口語)面語言」(書面語)來表述,是不同的,比如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是「吃飯了嗎?」,而用書面語言進行表述,卻是「飯否?」。

「飯否」就是文言文,這裡,「飯」名詞作動詞用,意思為吃飯。

中國在2023年以前,所有的文章都是用文言文書面語言寫成的。現在我們一般將「古文」稱為「文言文」。

在中華數千年歷史中,語言的口語變化非常大,可是文言文卻保持相近的格式。文言文能讓不同語言使用者「筆談」,是一種具有固定格式、卻不會非常困難的溝通方法。

語文學習 黃厚江 文言文怎麼教 文字 文學 文化

12樓:匿名使用者

我們的暑期作業就是這個呵呵應試策略

一、 名篇名句默寫與文學文化常識記誦  這部分內容與"專題一"互為補充,因此標題中所指的名篇名句和文學文化常識專指古詩文名篇名句和古典文學文化常識。正如標題所揭示的那樣,這部分內容的重點是記誦: 關於名篇名句的記誦要樹立兩個"準確"意識:

 一要識記準確,最好結合詩文內容記誦,不要一知半解;二是要書寫準確,不要出現錯別字,更不要張冠李戴。關於文學文化常識的記憶,地要求考生把功夫下在平時,學習要領可歸納為以下三條: 第一,化整為零,日積月累;第二,多項內容,比較記憶;第三,學會構建文學文化常識網路。

  高校自主招生測試中有關名篇名句和古典文學文化常識的試題大多跟同型別的高考試題差別較大,的是考查考生對這部分知識的應用能力。總的看來考查形式較為靈活,涉及的知識範圍也更廣一些。因此,我們在編寫這部分內容時盡量把多個高校的各種形式的試題都有所覆蓋,以期能給考生乙個較為全面的認識。

  命題高校: 北京大學,南京大學,復旦大學,中國人民大學,四川大學,華南理工大學,華東師範大學等。

二、 古詩詞鑑賞  高校自主招生測試中有關古詩詞鑑賞的試題與高考同類試題的考查形式相通之處較多,區別較為明顯的地方在於高校自主招生測試題比高考題更注重綜合性,部分試題難度也大一些。考生在複習時可以根據高考複習的一般思路進行。我們在這裡提醒考生注意兩點:

 一是在複習時要注意分類鑑賞,全面訓練。鑑賞古典詩詞,要學會分類鑑賞。根據古詩詞題材的不同,古典詩詞可以分為寫景類、詠物類、詠史類、送別類、羈旅類等;根據考點的不同,古典詩詞的考查又可分為考形象、考語言、考技巧等題型。

題材、題型不同,審題思路、賞析角度、答題要點也各不相同。考生在考前訓練時一定要樹立全面的訓練意識,全面訓練是指上述考點、題型都要有所覆蓋,另外在作品體裁的訓練上,考生不要侷限於詩詞,曲中廣為流傳的小令等也應有所涉獵。二是在答題時要強化審題,規範表達。

具體說來強化審題包含審讀標題、審清注釋、審清要求,規範表達則是指考生在答題時要注重表述的嚴謹性,注重敘述、分析和評價的有機結合。  命題高校: 清華大學等五校聯考,復旦大學,中國人民大學,四川大學,哈爾濱工業大學,華南理工大學等。

三、 文言文閱讀  高中階段文言文的教學目標要求考生能夠閱讀淺易的文言文,高校自主招生測試題的考查形式和內容雖然與高考有差別,但總體而言其難度係數也不會超過高考太多,考生仍可遵循高考的複習模式進行準備。具體做到能夠理解常見文言實詞在句中的含義,能夠掌握常見文言虛詞在文中的意義和用法,能夠把握住常見的文言句式和基本用法,能夠文通字順地翻譯文言文片段中的重點句子,並學會篩選文段資訊等即可。歸納各高校自主招生的文言文閱讀試題可以發現,文言文的斷句和翻譯是大多數高校的必考內容,因此,我們有必要再向考生介紹一些關於斷句和翻譯的基本技巧,以期對考生的複習和應試有所幫助。

  先說斷句。明辨句讀,是閱讀文言文最基本的能力,其基礎在於對文章內容的領會。高校自主招生測試題所給的文段很多都是不加標點的,考生在斷句時可以根據如下步驟進行:

 通讀全文,通過判斷文章的體裁、把握住作者的語言風格、考量文段句意的完整程度等,做到大致了解文章內容;然後再集中精力通過找名詞 、看虛詞、找頂真、據排偶、依總分、找對話、察反覆等法便可基本點出文章的句讀。  再看翻譯。文言文尤其是距今時代較遠的文言文其表達形式和文字內容與當今的語言習慣差別很大,單就理解而言就有一定難度,要準確翻譯並做到古人所謂信(準確)、達(通順)、雅(有文采)的標準其難度就更大。

考生如想在自主招生的測試中全面把握文言文選段的意思,準確翻譯文句,必須要掌握乙個基本原則,即直譯為主,意譯為輔。所謂直譯就是嚴格按原文本句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點,力求風格也和原文一致。意譯,則是按原文的大意來翻譯,不拘泥於原文的字句,可採用和原文不同的表達方法。

直譯的意思落實到翻譯的過程中還要做到"字字落實"。具體做法可歸納如下: 忠實原文,不違原意;掌握實詞,活用虛詞;辨析詞義,弄清語序;遇到難句,前後聯絡;固有名詞,不必翻譯。

只要能夠充分呼叫自己的知識儲備,再掌握上述翻譯技巧,相信便能夠較為輕鬆地解決翻譯難題。

求大神,文言文翻譯,求大神文言文翻譯,線上等

北齊有位太監叫田鵬鸞,本是蠻夷之人。他十四五歲初做皇宮的守門人時,就非常好學,隨身總帶著書,早晚誦讀。儘管他的地位十分卑下,工作也很辛苦,但仍能經常利用空閒時間,四處向人請教。每次到文林館,他都累得氣喘汗流,除了不斷地詢問書中不懂的地方外,都顧不得講其他的話。每當他看到古人講氣節 重義氣的事時,就十...

文言文翻譯,知道的進,求助 文言文翻譯

基本方法 直譯和意譯。文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞 虛詞儘可能文意相對。直譯的好處是字字落實 其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到儘量符合原文意思,語句儘可能照顧原文詞義。...

文言文求大神翻譯,求翻譯文言文

朋友想念你 傅子說 立德的根本沒有比 正心 更重要的了。心正而後才能身正,身正而後才能讓左右的人正,左右正而後才朝廷正,朝廷正而後才國家正,國家正而後才天下正。反過來說,天下不正要從國家建設做起,國家不正要整頓朝綱,朝廷不正要整頓文武百官,左右不正,當皇帝的就要從加強自身修養做起,自身不正要從修心做...