史記留侯世家全文翻譯

時間 2021-06-27 16:16:55

1樓:小樣兒1號

留侯張良者,其先韓人也。良嘗從容步遊於下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直墮其履圯下,顧謂良曰:「孺子,下取履!

」良愕然,欲歐之,為其老,強忍,下取履。父曰:「履我!

」良業為取履,因長跪履之。父以足受,笑而去。良殊大驚,隨目之。

父去裡所,復還,曰:「孺子可教矣。後五日平明,與我會此。

」良因怪之,跪曰:「諾。」五日平明,良往。

父已先在,怒曰:「與老人期,後,何也?」去,曰:

「後五日早會。」五日雞鳴,良往。父又先在,復怒曰:

「後,何也?」 去,曰:「後五日復早來。

」五日,良夜未半往。有頃,父亦來,喜曰:「當如是。

」出一編書,曰:「讀此則為王者師矣。後十年興,十三年孺子見我濟北,谷城山下黃石即我矣。

」遂去,無他言,不復見。旦日視其書,乃《太公兵法》也。良因異之,常習誦讀之。

——節選自《史記·留侯世家》

【注釋】

(1)圯:yi,橋。 (2)歐:通「毆」

文言文翻譯訓練(一)參考譯文

留侯張良的祖先是南韓人。張良曾經有一次在下邳的橋上不慌不忙地步行,有一位穿著粗布衣裳的老人,來到張良所在的地方,徑直把他所穿的鞋丟到橋下,回過頭對張良說:「年輕人,下去(給我)把鞋取上來!

」張良非常吃驚,想要打他,因為看他年紀老,竭力忍住氣,走下橋去把鞋取上來。老人說:「給我把鞋穿上!

」張良既然已經替他把鞋取上來,於是就恭恭敬敬地給他穿上鞋。老人伸出腳穿上鞋,大笑而去。張良非常吃驚,目送著他離去。

老人走了將近一里路,又轉回來,(對張良)說:「(你)這個年輕人有出息,可以把本事傳給你。五天之後天亮時,在這裡跟我相會。

」張良於是感到很奇怪,下跪說:「好。」 五天之後天亮時,張良到那裡去。

老人已經先在那裡了,(他)非常生氣地說:「(你)跟老年人約會,(比老人還)慢來,為什麼(這樣)呢?」(說完就)走了,說:

「五天之後早點來相會。」 五天之後雞叫的時候,張良就到那裡去。老人又已經先在那裡了,(他)又非常生氣地說:

「(你又比老人還)慢來,為什麼(這樣)呢?」 (說完就)走了,說:「五天之後再早點來相會。

」五天之後,張良不到半夜就到了那裡。過了一會,老人也到了,(他)很高興地說:「應該像這樣(才對)。

」(老人)拿出一捲書,說:「(你)讀了這個就可以成為帝王的老師了。今後十年(你)將建立(一番事業),十三年後你將在濟北見到我,谷城山下的黃石就是我了。

」(說完)就走了,再沒有說別的話,也不再出現。第二天(張良)看那卷書,原來是《太公兵法》。張良就感到很驚奇,常常反覆地誦讀它。

翻譯史記 淮陰侯列傳,《史記 淮陰侯列傳》節選 翻譯

高祖從平叛陳豨的軍中回到京城,見韓信已死,又高興又憐憫他,問 韓信臨死時說過什麼話?呂后說 韓信說悔恨沒有采納蒯通的計謀。高祖說 那人是齊國的說客。就詔令齊國捕捉蒯通。蒯通被帶到,皇上說 你唆使淮陰侯反叛嗎?回答說 是。我的確教過他,那小子不採納我的計策,所以有自取滅亡的下場。假如那小子採納我的計策...

孔子世家節選翻譯,《孔子世家》全文翻譯

孔子遷居到蔡國的第三年,吳 隊攻伐陳國。楚國出兵援救陳國,駐紮在城父。聽說孔子在陳國 蔡國之間,楚昭王派人聘請孔子。孔子準備前往拜見回禮,陳國 蔡國的大夫謀劃說 孔子是個賢人,他所譏刺抨擊的都切中諸侯的弊病。如今他長久滯留在陳國 蔡國之間,眾大夫所作所為都違反仲尼的心意。如今楚國,是大國,派人前來聘...

史記刺客列傳翻譯,《史記 刺客列傳》的全文翻譯

卿才英委鷗 原文 遂至秦,持千金之資幣物.乃以藥囊提荊軻也!翻譯 一到秦國,荊軻帶著價值千金的禮物,厚贈秦王寵幸的臣子中庶子蒙嘉。蒙嘉替荊軻先和秦王面前通報,秦王非常高興,就穿上了禮服,安排了外交上極為隆重的九賓儀式,在咸陽宮召見燕國的使者。荊軻捧著樊於期的首級,秦舞陽捧著地圖匣子,按照正 副使的次...