《謫仙人李白》的原文,謫仙人李白 翻譯

時間 2021-08-11 17:27:30

1樓:風影蝶

原文出自《新唐書•李白傳 》

原文:李白字太白,興聖皇帝九世孫。其先末以罪徙西域,神龍初,循還,客馬西。

白之生,母夢長庚星,因以命之。十歲通詩書,既長,隱岷山。州舉有道,不應,蘇廷為益州為長史,見白異之,曰:

“是子天才英特,少益少學,可比相如。”然喜縱橫術,擊劍,為任俠,輕財重施,更客任城,與孔巢父、韓準、裴政、張叔明、陶沔居徂來山,日沉飲,號“竹溪六逸”。

天寶初,南入會稽,與吳筠善,筠被召,故白亦至長安。往見賀知章,知章見其文,嘆曰:“子,謫仙人也!

”言於玄宗,召見金鑾殿,論當世事,奏頌一篇。帝賜食,親為調羹,有詔供奉翰林。白猶與飲徙醉於市。

帝坐覺香子亭,意有所感,欲得白來樂章,召入,而白已醉,左右以水穎面,稍解,授筆成文,婉麗情一切,無留思。帝愛其才,數宴見。白宗侍帝,醉,使高力士脫靴,力士素貴,恥之,栝其詩以激楊貴妃,帝欲官白,妃輒阻止。

白自知不為親近所容,益驁放不自修,與知章、李適之、汝陽王李崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂為“酒八仙人”懇求還山,帝賜金放還。白浮游四方,嘗乘月與崔宗之自採石至金陵,著宮錦袍坐舟中,旁若無人。

安祿山反,轉側宿松、匡廬間,永王嶙闢為府僚佐,嶙起兵,逃不鼓澤;嶙敗,當誅。初,白遊幷州,見郭子儀,奇之。子儀嘗犯法,白為救免。

至是子儀請解官以贖,有詔長流夜郎。會赦,還是尋際,坐事下獄。時宋若思將軍兵三千赴河南,道尋陽,釋囚闢為參謀,未幾辭職。

李陽冰為當塗令,白依之。代宗位,以左拾遺召,而白已卒,年六十餘。

白晚好黃老,度牛渚磯至姑孰,悅謝家青山,欲終焉。及卒,葬東麓,元和末,宣歙觀察使範傳正祭其冢,禁樵採。訪後裔,惟二孫女嫁為民妻,進止仍有風範,因泣曰:

“先祖志在青山,頃葬東麓,非本意。”傳正為改葬,立二碑焉。告二女,將改妻士簇,辭以孤窮失身,命也,不願更嫁。

傳正嘉嘆免其夫徭役。

文宗時,詔以白歌詩、裴劍舞、張旭草書為“三絕”。

2樓:匿名使用者

李白,字太白。……其先隋末以罪徙西域,神龍初,遁(逃走)還,客(旅居他鄉)巴西(今四川江油)。

白之生,母夢長庚星,因(於是)以命之。十歲通詩書,既長,隱岷山。州舉有道,不應。

蘇頲為益州長史,見白異(認為優異)之,曰:“是子天才英特(聰慧出眾),少(稍微、略微)益(增加)以學,可比相如(司馬相如)。”然喜縱橫術,擊劍,為任俠(見義勇為,扶助弱小),輕財重施。

更客任城,與孔巢父、韓準、裴政、張叔明、陶沔居徂徠山,日沉(程度深,沉湎)飲,號“竹溪六逸”。

天寶初……往見賀知章,知章見其文,嘆曰:“子,謫仙(指神仙受處罰降到人間)人也!”言於玄宗,召見金鑾殿,論當世事,奏頌一篇。

帝賜食,親為調羹,有詔供奉翰林。白猶與飲徒醉於市。帝坐沈香亭子,意有所感,欲得白為樂章(可以配樂演唱的詩詞);召入,而白已醉。

……稍解,援筆成文,婉麗精切,無留思。帝愛其才,數宴見。白嘗侍帝,醉,使高力士脫靴。

力士素貴,恥之,擿(zhāi,摘取,選取)其詩以激(激怒)楊貴妃,帝欲官(使……做官)白,妃輒沮(止,阻止)止。白自知不為親近(皇帝身邊受寵的人)所容,益驁放(傲慢不遜)不自修(約束自己的言行),……懇求還山,帝賜金放還。白浮游四方,嘗乘舟與崔宗之自採石至金陵,著宮錦袍坐舟中,旁若無人。

安祿山反,……轉側宿松、匡廬間,永王璘闢(徵召)為府僚佐。璘起兵,逃還彭澤;璘敗,當誅。初,白遊幷州,見郭子儀,奇之。

子儀嘗犯法,白為救免。至是子儀請解官以贖,有詔長流夜郎。會赦,還尋陽,坐事下獄。

時宋若思將吳兵三千赴河南,道(取道,經過)尋陽,釋囚闢為參謀,未幾辭職。李陽冰為當塗令,白依之。代宗立,以左拾遺召,而白已卒,年六十餘。

3樓:帝小迦

我承認我沒文化。。。但我盡力找了,應該是這個,希望對你有幫助,具體翻譯看連結。

謫仙人李白 《新唐書》

李白,字太白。……其先隋末以罪徙西域,神龍初,遁(逃走)還,客(旅居他鄉)巴西(今四川江油)。

白之生,母夢長庚星,因(於是)以命之。十歲通詩書,既長,隱岷山。州舉有道,不應。

蘇頲為益州長史,見白異(認為優異)之,曰:“是子天才英特(聰慧出眾),少(稍微、略微)益(增加)以學,可比相如(司馬相如)。”然喜縱橫術,擊劍,為任俠(見義勇為,扶助弱小),輕財重施。

更客任城,與孔巢父、韓準、裴政、張叔明、陶沔居徂徠山,日沉(程度深,沉湎)飲,號“竹溪六逸”。

天寶初……往見賀知章,知章見其文,嘆曰:“子,謫仙(指神仙受處罰降到人間)人也!”言於玄宗,召見金鑾殿,論當世事,奏頌一篇。

帝賜食,親為調羹,有詔供奉翰林。白猶與飲徒醉於市。帝坐沈香亭子,意有所感,欲得白為樂章(可以配樂演唱的詩詞);召入,而白已醉。

……稍解,援筆成文,婉麗精切,無留思。帝愛其才,數宴見。白嘗侍帝,醉,使高力士脫靴。

力士素貴,恥之,擿(zhāi,摘取,選取)其詩以激(激怒)楊貴妃,帝欲官(使……做官)白,妃輒沮(止,阻止)止。白自知不為親近(皇帝身邊受寵的人)所容,益驁放(傲慢不遜)不自修(約束自己的言行),……懇求還山,帝賜金放還。白浮游四方,嘗乘舟與崔宗之自採石至金陵,著宮錦袍坐舟中,旁若無人。

安祿山反,……轉側宿松、匡廬間,永王璘闢(徵召)為府僚佐。璘起兵,逃還彭澤;璘敗,當誅。初,白遊幷州,見郭子儀,奇之。

子儀嘗犯法,白為救免。至是子儀請解官以贖,有詔長流夜郎。會赦,還尋陽,坐事下獄。

時宋若思將吳兵三千赴河南,道(取道,經過)尋陽,釋囚闢為參謀,未幾辭職。李陽冰為當塗令,白依之。代宗立,以左拾遺召,而白已卒,年六十餘。

謫仙人李白 翻譯

4樓:匿名使用者

一、譯文

李白,字太白,崤山以東人氏。母親夢見長庚星就生下了他,因而就以此給李白起名字。李白十歲時就通曉五經,他自己夢見筆頭長出花來,此後他天賦過人,才華橫溢。

李白喜歡縱橫之術,練習劍術為打抱不平,他不看重錢財,樂於施捨。

又客居任城。與孔巢父、韓準、裴政、張叔明、陶沔住在徂徠山中,天天設酒痛飲,號稱“竹溪六逸”。

天寶初年,李白從蜀中來到京城長安,當時他的本領尚未施展,就把自己所作的詩歌獻給賀知章看,賀知章讀到《蜀道難》一詩時,感嘆地對李白說:“你啊,是被貶謫到人間的仙人。”於是,解下自己身上的金龜飾物來換酒,(與李白)整天相互歡樂,還在玄宗面前推薦了李白。

玄宗在金鑾殿召見了李白,與他談論時局國政,李白獻上頌文一篇,皇上很高興,賜給他飯食,並親手為他調勻肉湯,降旨命李白為翰林供奉。李白曾在皇上面前大醉,起草詔書,讓高力士為他脫靴。高力士以此為羞辱,就指摘李白《清平調》中引用的趙飛燕的典故,用來激怒楊貴妃,每當玄宗要授官給李白時,楊貴妃總要阻止。

李白更加高傲放達,與賀知章、李適之、汝陽王李璡、崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂並稱為“飲酒八仙人”。後來他懇求回鄉,玄宗賞賜給他**,下詔讓他回家。

李白雲遊四方,打算登華山,帶著醉意跨在驢身上,路過縣衙門,縣令不認識李白,十分生氣,派人把李白帶到公堂上問道:“你是什麼人,敢這樣無禮!”李白在供詞中不寫姓名,只寫:

“嘔吐後曾讓皇上用手巾擦嘴,吃飯時皇上親手為我調勻肉湯,寫字時楊貴妃捧著硯臺,高力士幫著脫靴。

在天子殿門前尚許我縱馬賓士,華陰縣衙門口,卻不能騎驢而過?”縣令看了,又驚又愧,忙行禮道歉說:“不知道是翰林學士來到此地。”李白大笑著揚長而去。

李白曾與崔宗之一起坐船從採石磯到金陵,他身穿宮中特製的綢袍坐在船上,旁若無人。安祿山叛亂時,玄宗避難蜀中,永王李璘統管東南地區,李白當時高臥隱居於廬山之上,被李璘招聘為軍中幕僚。後來李璘起兵造反,李白潛逃回到彭澤。

李璘失敗後,李白受牽連關在潯陽的監獄中。當初,李白漫遊到幷州,見到郭子儀,感到此人非同尋常,曾解救過郭子儀的死罪。到這時,郭子儀向朝廷申請解除自己的官爵來贖免李白的死罪,於是皇上下旨把李白改判為流放夜郎。

李白晚年喜歡黃帝、老子的道家學說,在牛渚磯泛舟,帶著醉意捕捉月亮,就沉到水底去了。當初,李白喜歡謝家青山,如今他的墓還在那裡。李白著有文集二十卷,流行於世。

有人說,李白,是西涼武昭王李暠的第九代玄孫。

二、原文

李白,字太白,山東人。母夢長庚星而誕,因以命之。十歲通五經,自夢筆頭生花,後天才贍逸。

喜縱橫,擊劍為任俠,輕財好施。更客任城,與孔巢父、韓準、裴政、張叔明、陶沔居徂徠山中,日沉飲,號“竹溪六逸”。

天寶初,自蜀至長安,道未振,以所業投賀知章,讀至《蜀道難》,嘆曰:“子謫仙人也。”乃解金龜換酒,終日相樂,遂薦於玄宗,召見金鑾殿,論時事,因奏頌一篇,帝喜,賜食,親為調羹,詔供奉翰林。

嘗大醉,上前草詔,使高力士脫靴,力士恥之,摘其《清平調》中飛燕事,以激怒貴妃,帝每欲與官,妃輒沮之。白益傲放,與賀知章、李適之、汝陽王璡、崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂為“飲酒八仙人”。懇求還山,賜**,詔放歸。

白浮游四方,欲登華山,乘醉跨驢經縣治,宰不知,怒,引至庭下曰:“汝何人,敢無禮!”白供狀不書姓名,曰:

“曾令龍巾拭吐,御手調羹,貴妃捧硯,力士脫靴。天子門前,尚容走馬;華陰縣裡,不得騎驢?”宰驚愧,拜謝曰:

“不知翰林至此。”

白長笑而去。嘗乘舟,與崔宗之自採石至金陵,著宮錦袍坐,傍若無人。祿山反,明皇在蜀,永王璘節度東南,白時臥廬山,闢為僚佐。

璘起兵反,白逃還彭澤。璘敗,累系潯陽獄。初,白遊幷州,見郭子儀,奇之,曾救其死罪。

至是,郭子儀請官以贖,詔長流夜郎。

白晚節好黃、老,度牛渚磯,乘酒捉月,遂沉水中。初,悅謝家青山,今墓在焉。有文集二十卷,行世。或雲:白,涼武昭王暠九世孫也。

三、出處

《唐才子傳》·《李白傳》

擴充套件資料

一、創作背景

《唐才子傳》是記載唐、五代詩人簡要評傳的彙編集。

唐代許多詩人在舊史中無傳可稽,辛氏廣採資料,其中一些史料,例如記載詩人登進士第年等,十分可貴。

李白傳是《唐才子傳》的篇目,篇目介紹了李白的生平起伏。講述了李白,字太白,崤山以東人氏。母親夢見長庚星就生下了他,因而就以此給李白起名字的內容。

二、作品賞析

辛氏雖為眾多的唐代詩人立傳,而其主旨卻似乎在因人而品詩,重點在標其詩格,而不在考敘行跡,所以其中敘述詩人生平部分,雜採文集、筆記、**等,而又缺乏必要的鑑辨,史實的疏誤甚多。

相反,辛氏或摘取作家本人及他人詩文,或採擇前人舊評,或在前人舊評基礎上有所增飾,或自出新意,品評詩歌,則頗具啟發性。

三、作者簡介

辛文房﹐元代﹐字良史﹐西域人﹐曾官省郎。能詩﹐與王執謙﹑楊載齊名。有《披沙詩集》﹐已佚。

李白傳翻譯,新唐書 李白傳古文原文及翻譯

唐才子傳 李白 原文 白,字太白,山東人。母夢長庚星而誕,因以命之。十歲通五經,自夢筆頭生花,後天才贍逸,名聞天下。喜縱橫,擊劍為任俠,輕財好施。更客任城,與孔巢父 韓準 裴政 張叔明 陶沔居徂徠山中,日沉飲,號 竹溪六逸 天寶初,自蜀至長安,道未振,以所業投賀知章,讀至 蜀道難 嘆曰 子謫仙人也。...

李白《菩薩蠻》的翻譯,李 白 菩薩蠻 翻譯

馮詩蓉 能允許我糾正一下嗎,空是徒然,白白的意思。也就是說思婦久久站在玉階上徒然等待徵人歸家的意思。還有,是哪個天才說傷心碧是使人傷心的碧綠景色,無語,傷心應該是副詞,相當於要死,要命,比如 這位姑娘漂亮的要死。在這裡可以翻為很,非常的意思。 寒山 不用翻譯 碧 綠色 玉階 階之美稱。一作 玉梯 空...

李白有首 騰雲 的詩嗎,李白的古詩《騰雲》原文?

假的,李白不是神,預言不了任何東西,但是拿那首不能稱之為詩的東西來冠李白之名實在是一種侮辱 那是騙人的 李白哪有寫那樣的詩 騰雲這首詩並不是李白寫的。基本介紹 由於馬航失蹤事件的影響,這首詩的每句第一個字連起來是 馬航失蹤 因此引起們的廣泛關注。傳言是唐代李白的詩,但查實為偽作,並非李白寫的詩。李白...