靈隱寺僧翻譯,靈隱寺僧文言文翻譯及答案

時間 2021-10-22 23:09:51

1樓:

1c 2親手沖茶給他,等待客人的讚語 3 1尷尬,憤恨,顏面掃地,及其複雜之心情,可以想象本文所釋,知茶者即會品茶之人,當然會體會靈隱寺僧烹茶用茶之妙處從而去誇讚他。而貴客也會多少體會這其中的奧妙,但他令他沒有想到的事,不是所有的達官貴人都會如此品茶知茶,這次就碰到了這樣一位,他空使獻媚而不的所願,尷尬至極。

以或者另一種心情:

如醍醐灌頂,如獲真摯佛理。作為僧人,而以茶分人以待,將茶和客都分為三六九等,以茶對客,當有一天,以為可以以佳茶待之貴客,而他並不懂得這茶的精妙之處,當即給這名僧人敲響,世間萬物本無等級貴賤,而是人心,所以會有所頓悟。

2、諷刺現在溜鬚拍馬,阿諛奉承之人,而由於太過機明算盡,導致物極必反,以一己之能獻媚卻未的所願,熱臉貼了涼屁股叫人哭笑不得。

亦或者諷刺了:

將人物都分等級階級對待,當他給對方分等級對待時,對方有的會不領情,或者不能夠接受他的這種禮遇,讓他尷尬。

2樓:水做得冰凌花

4 選c

5 僧人遞上親自的泡茶,

希望能得到貴官的讚揚

6 不識貨的睜眼瞎子

勢利貪圖富貴見錢眼開的小人

靈隱寺僧文言文翻譯及答案

3樓:慈梓維建癸

靈隱寺僧某,以茶得名,鐺臼皆精。然所蓄茶有數等,恆視客之貴賤以為烹獻;其最上

版者,非貴客權及知味者,不一奉也。一日,有貴官至,僧伏謁甚恭,出佳茶,手自烹進,冀得稱譽。貴官默然。

僧惑甚,又以最上一等烹而進之。飲已將盡,並無讚語。僧急不能待,鞠躬曰:

“茶何如?”貴官執盞一拱曰:“甚熱。

”1。請用自己的話,揣測一下當時僧人聽了貴客話後的心情。。2。

你認為本問諷刺了現在的哪種人?答的好我加分,狂加的那種哦!

靈隱寺某僧人,他因會茶道而出名,茶具非常精緻。但他所所收藏的茶葉有幾等,常常看客人的地位的高低來分別煮不同的茶給客人喝;那最好的茶葉,如果不是不是地位尊貴的或懂得茶葉味道的人,一次也不會給他的。一天,有一貴官來到,僧人待他非常恭敬,拿出很好的茶葉,親自煮水沖茶進獻給他,希望得到客人的稱讚。

這個客人一直沉默不言。僧人很疑惑,再拿出最上等的茶再煮水沖泡進獻給客人,茶快喝完了,並沒有一語稱讚。僧人等不急了,鞠了一個躬,說:

“這個茶怎麼樣?”貴官拿著茶杯拱手,說:“非常燙。”

4樓:殷其英宦鳥

25.★和尚敬茶bai

【原文】

靈隱寺僧某du,以茶得名,鐺臼zhi皆dao精。然所蓄茶有數回等,恆視客之貴賤以為烹獻;答其最上者,非貴客及知味者,不一奉也。一日,有貴官至,僧伏謁甚恭,出佳茶,手自烹進,冀得稱譽。

貴官默然。僧惑甚,又以最上一等烹而進之。飲已將盡,並無讚語。

僧急不能待,鞠躬曰:“茶何如?”貴官執盞一拱曰:

“甚熱。”

(選自清·蒲松齡《聊齋志異·卷六·鴿異》)【參考譯文】

靈隱寺的某個和尚,憑藉烹煮茶而得名,對烹茶的工具都精通。這樣以後他儲蓄的茶有幾種,經常看客人的貴賤來烹茶進獻給他;那些最上等的茶葉不是高貴的客人以及知心朋友,不會全部拿出來。一天,有**到來,那個和尚恭敬地拜見,拿出好茶,和尚親自動手烹煮進獻給**希望得到他的稱攢,**默不作聲的樣子。

和尚感到很困惑,又用最上等的茶葉烹煮進獻給他。**已經喝完了,並沒有稱攢。和尚著急的不能在等待,鞠躬問道:

“茶怎麼樣?”**拿著茶杯手一抬說:“茶太熱。

靈隱寺僧的譯文

5樓:匿名使用者

參***:

靈隱寺有一位僧人,他以會茶道而出名,精通茶具.而且他收藏的茶有幾等,看客人的貴賤而分別煮不同的茶給他;那最好的茶,若不是貴人或識茶之人,是不會給他的.一天,有一貴官來到,僧人待他很恭敬,給出好茶,親自沖茶給他,等待客人的稱讚.

貴官一直沉默不言.僧人很疑惑,再拿出最好的給客人.茶快喝完了.

僧人等不急了,鞠了一個躬,說:"這個茶味道如何?"貴官拿著茶杯拱手,說:

"有點熱了."

【柳慶問飲】

後周有一個人名叫柳慶,起初在後魏做官,充任雍州別駕。有名商人帶了二十斤**到京城做買賣,寄住在一家客棧中。商人每次出門總是隨身攜帶寶箱的鑰匙。

不久,房間緊閉如常金錢卻全部消失。他認為是客棧老闆所偷。官府詢問他,客棧老闆就認罪了。

柳慶聽到這個訊息後卻表示懷疑,詢問商人平日鑰匙放置何處,商人答:“經常自己帶著。”又問:

“你可曾同別人一同住宿過嗎?”答:“不曾。

”“曾與人一起喝酒嗎?”答:“前一陣曾與一位僧人痛飲過兩次,醉得大白天就睡著了。

”柳慶說:“房主人只是因為刑訊痛苦才被迫無辜認罪的,房主人不是小偷。那個僧人才是真正的小偷。

”於是立即派人追捕。出家人在偷得**後立即逃逸,後來被抓到了,商人丟失的**都追回了。

望採納~~

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

原文 薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。注 學謳 學唱.餞 用酒食送行.衢 大路 譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

顧 激昂大義,蹈死不顧 理會 成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞 回頭看 三顧臣與草廬之中 拜訪 子布 元表諸人各顧妻子 照管 注意 大行不顧細謹,大禮不辭小讓 理會 顧吾念之,強秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也 但 顧計不知法所出耳 但看 顧念蓄劣物終無所用,不如拼搏一笑 只是 人之立志,顧不如蜀鄙之...