1樓:破碎的沙漏的愛
1、道別通常更多使用一些隨便點兒的說法
「じゃ、これで」(那麼,就到這兒吧)
「じゃ、また」(再見)
「じゃ」(bye)
2、向長輩或者上級告辭時
一般要說「失禮(いた)します」(恕我失陪)或其它禮貌的表達方式,才合乎禮儀。
3、下班向同事們告辭時
通常會說聲「お先に(失禮いたします)」(我先走一步啦),同事則答以「おつかれさま(でした)」(你辛苦啦)。
4、家庭成員離開家出門時
會說「行ってきます」(我出去會兒就回來/我出門啦),家裡人則會回答說「行ってらっしゃい」(路上小心)。
詞義辨析
其實,「さようなら」會給對方一種彼此要斷絕關係、到此為止的感覺,除了表示“再見”之外,還有表示“離別”的含意。
「じゃ、またね」或「またね」反倒非常受聽,「また」會使再見的甜蜜湧上對方的心頭。「じゃ、あした」 (那明兒見)「じゃ、そのうち」(那改天見)等表達方式也是可以的。總之,「さようなら」和這個場合並不貼切。
如:明日は卒業式でいよいよ學校ともさようならだ。(明天舉行畢業典禮,和學校也就要分別啦)。
當然,當彼此要分別一段較長的時間,或者今後有可能難以再見的場合,比如送一位遠赴海外去留學的同學,在他登機告別時,用低沉的語調向他說「さようなら、お元気で」(再見了,請多保重),這個場合的 「さようなら」十足地表達了惜別之情,與場面就十分貼切了。
2樓:日語齋
20200416_141422
3樓:匿名使用者
じゃ 比較隨意的再見說法まだね 也比較隨意,用的較多さよなら 很少使用,有“永別”的含義
4樓:匿名使用者
1.いつかまた 2.さよなら3.また會いましょう 4.バイバイ(和“拜拜”的讀音相同)
5樓:匿名使用者
我知道兩種.......1.またね 這個就一般的再見,改天見2.
さよなら 這個有長時間離別,永別的意思バイバイ是byebye的外來詞,洋氣化的またね比如和一個女生去玩,回家了就說またね或バイバイ..........要甩她就說さよなら離開故鄉之類,也說さよなら
6樓:手機使用者
さようなら(sa you na la)用於長久的離開,分別じゃね(ja ne)用於短暫的離開,比如下班後常用また あとで(ma da a to de)稍後見的意思比較正式的說法,一般用於商務場合:
失禮します
またお會いしましょう
またお目にかかりましょう
此外,還有生活中常用的幾種說法:
さようなら用於長久的分別;
じゃね用於短暫的離開,比如下班後常用 ;
また あとで稍後見的意思。一般不會說さようなら,比較常說的是じゃ,また或者じゃね;女性比較常用じゃ,また明日;或者可以直接說byebye,都用於比較熟的人之間。
日文再見有幾種說法
7樓:破碎的沙漏的愛
1、道別通常更多使用一些隨便點兒的說法
「じゃ、これで」(那麼,就到這兒吧)
「じゃ、また」(再見)
「じゃ」(bye)
2、向長輩或者上級告辭時
一般要說「失禮(いた)します」(恕我失陪)或其它禮貌的表達方式,才合乎禮儀。
3、下班向同事們告辭時
通常會說聲「お先に(失禮いたします)」(我先走一步啦),同事則答以「おつかれさま(でした)」(你辛苦啦)。
4、家庭成員離開家出門時
會說「行ってきます」(我出去會兒就回來/我出門啦),家裡人則會回答說「行ってらっしゃい」(路上小心)。
詞義辨析
其實,「さようなら」會給對方一種彼此要斷絕關係、到此為止的感覺,除了表示“再見”之外,還有表示“離別”的含意。
「じゃ、またね」或「またね」反倒非常受聽,「また」會使再見的甜蜜湧上對方的心頭。「じゃ、あした」 (那明兒見)「じゃ、そのうち」(那改天見)等表達方式也是可以的。總之,「さようなら」和這個場合並不貼切。
如:明日は卒業式でいよいよ學校ともさようならだ。(明天舉行畢業典禮,和學校也就要分別啦)。
當然,當彼此要分別一段較長的時間,或者今後有可能難以再見的場合,比如送一位遠赴海外去留學的同學,在他登機告別時,用低沉的語調向他說「さようなら、お元気で」(再見了,請多保重),這個場合的 「さようなら」十足地表達了惜別之情,與場面就十分貼切了。
8樓:匿名使用者
さようなら(sa you na la)用於長久的離開,分別じゃね(ja ne)用於短暫的離開,比如下班後常用また あとで(ma da a to de)稍後見的意思比較正式的說法,一般用於商務場合:
失禮します
またお會いしましょう
またお目にかかりましょう
此外,還有生活中常用的幾種說法:
さようなら用於長久的分別;
じゃね用於短暫的離開,比如下班後常用 ;
また あとで稍後見的意思。一般不會說さようなら,比較常說的是じゃ,また或者じゃね;女性比較常用じゃ,また明日;或者可以直接說byebye,都用於比較熟的人之間。
9樓:匿名使用者
根據分別時間的長短和表達者的心情,可以有很多種說法。除了回答1所說的,還有很多。比如:永別了(sa ra ba jya)
日語的‘再見’有多少種說法?
10樓:破碎的沙漏的愛
1、道別通常更多使用一些隨便點兒的說法
「じゃ、これで」(那麼,就到這兒吧)
「じゃ、また」(再見)
「じゃ」(bye)
2、向長輩或者上級告辭時
一般要說「失禮(いた)します」(恕我失陪)或其它禮貌的表達方式,才合乎禮儀。
3、下班向同事們告辭時
通常會說聲「お先に(失禮いたします)」(我先走一步啦),同事則答以「おつかれさま(でした)」(你辛苦啦)。
4、家庭成員離開家出門時
會說「行ってきます」(我出去會兒就回來/我出門啦),家裡人則會回答說「行ってらっしゃい」(路上小心)。
詞義辨析
其實,「さようなら」會給對方一種彼此要斷絕關係、到此為止的感覺,除了表示“再見”之外,還有表示“離別”的含意。
「じゃ、またね」或「またね」反倒非常受聽,「また」會使再見的甜蜜湧上對方的心頭。「じゃ、あした」 (那明兒見)「じゃ、そのうち」(那改天見)等表達方式也是可以的。總之,「さようなら」和這個場合並不貼切。
如:明日は卒業式でいよいよ學校ともさようならだ。(明天舉行畢業典禮,和學校也就要分別啦)。
當然,當彼此要分別一段較長的時間,或者今後有可能難以再見的場合,比如送一位遠赴海外去留學的同學,在他登機告別時,用低沉的語調向他說「さようなら、お元気で」(再見了,請多保重),這個場合的 「さようなら」十足地表達了惜別之情,與場面就十分貼切了。
11樓:匿名使用者
じゃね 再見(加內)用於短暫的離開,比如下班後常用
また今度(嗎噠 控逗) 下次見またあした (嗎噠 啊西它)明天見またあとで (ma da a tou dei) 回頭見、稍後見的比較正式的說法,一般用於商務場合バイバイ (bye bye) 再見さようなら(sa you na la) 再見(用於較長久的分離)いずれまた (yi zi lei ma da) 下次見いずれそのうち (yi zi lei sou no wu qi)下次見失禮(しつれい)します(xi ci lei-yi xi ma si) 告辭了就知道這麼多了
12樓:匿名使用者
再見 さ(sa)よ(yo)う(wu)な(na)ら(ra) さようなら(sayu:nara) o後面跟wu 讀長音。
日文的“再見”有幾種說法?
13樓:手機使用者
さようなら(sa you na la)用於長久的離開,分別じゃね(ja ne)用於短暫的離開,比如下班後常用また あとで(ma da a to de)稍後見的意思比較正式的說法,一般用於商務場合:
失禮します
またお會いしましょう
またお目にかかりましょう
此外,還有生活中常用的幾種說法:
さようなら用於長久的分別;
じゃね用於短暫的離開,比如下班後常用 ;
また あとで稍後見的意思。一般不會說さようなら,比較常說的是じゃ,また或者じゃね;女性比較常用じゃ,また明日;或者可以直接說byebye,都用於比較熟的人之間。
日語中【我】【你】【再見】都有幾種說法、分別在哪幾種場合使用
14樓:公子小辛
我わたくし(商務場合,正式而自謙)
私(わたし)(普通,算是鄭重語,男女都可)
あたし(一般女生用)
僕(ぼく)(年輕人用的比較隨意的說法,男生專用)
俺(おれ)(有點粗魯,但是用的也很廣泛,各個年齡段的男的)
你あなた(兩層含義,您/親愛的,但是一般不用來稱呼對方,都是叫對方的**桑)
あんた(一般男的說,很隨意)
君(きみ)(女的稱呼男的,上司稱呼下級,長輩稱呼晚輩,被稱呼的一方通常都是男性,偶爾也有女性)
さん(通用,不分男女,長幼,尊卑)
お前(おまえ)(很粗魯的,很熟的之人之間用)
貴様(きさま)(非常不禮貌,基本上相當於罵人了)
再見さようなら(最廣為人知的說法,但是不能用於日常生活,通常說完這句話之後就表示很長一段時間不會見面了,如果夫妻兩人這麼說,那一定是離婚前最後一句話)
またね(平常用的,隨意,後面可以根據情況加上明天,下週之類的)
じゃね(比上面更隨意,後面什麼都不用加)
バイバイ
基本上就是這些,其他的古語裡還有一些啊但是就算是日本人自己也不是很清楚的
關於【あたりまえの】,這個詞本身並沒有再見的意思,但是翻譯的時候是會根據具體的語境來翻譯的,也就是所謂的【意譯】,這要看前面的話了,可能前面有人說【我們還會再見吧】,回答【あたりまえの】,也是可以理解為再見的意思的
15樓:匿名使用者
我的說法
わたくし: 自謙的說法,男女都用,一般用於對上級或者正式的場合。比如物件是社長,接受面試,自我介紹等等。在政界人物的談話中常能聽到。
わたし:最普通的自稱,用在**都可以.
ぼく: (男子對同輩及晚輩的自稱,用於不客氣的場合)我
ぼく還有“僕人”的意思
おれ:男性用語,較粗魯,用於較親密的同伴之間。
わい:現代日語中為老年男性用語。
われ:一般用われわれ來稱呼自己這一方
わて:夢鬼的自稱,大阪方言.
わが:我,我們的意思。正式的感覺,面堂稱呼自家時用,那群白痴私家軍隊稱呼面堂時也用這個詞。
うち:拉姆的自稱,有點特殊,是關西話
你的說法
あなた:相對於わたし,最普通的第二人稱。妻子稱呼丈夫常用
あんた:あなた的音變,較隨便(多為女性用)。
きみ:較親密,(男人對同輩及晚輩的愛稱)你。比如東京愛情故事的主題歌裡用的是這個詞。還有《灌籃高手》主題曲,《君が好きだと叫びたい》(想要大聲說我愛你)
需要強調的是,きみ的日語漢字是“君”,它還有一個意思是“國君、帝王、主人”。
おまえ:不太禮貌了,相當親密的朋友間用。
きさま:已經有點生氣了。“你小子!”的意思(這個詞,主要是用在要打架或火拼時)
おのれ:更加粗魯,有點罵人的味道了
再見的說法
每天見面的話:
「じゃ」、「じゃ、また」、「明日また」都可以。
很久才見面的話:
「さよなら」、「さらばた」。
日語的 再見 有多少種說法,日文再見有幾種說法
破碎的沙漏的愛 1 道別通常更多使用一些隨便點兒的說法 那麼,就到這兒吧 再見 bye 2 向長輩或者上級告辭時 一般要說 失禮 恕我失陪 或其它禮貌的表達方式,才合乎禮儀。3 下班向同事們告辭時 通常會說聲 先 失禮 我先走一步啦 同事則答以 你辛苦啦 4 家庭成員離開家出門時 會說 行 我出去會...
日文再見有幾種說法,日語中“我”的說法有有幾種
破碎的沙漏的愛 1 道別通常更多使用一些隨便點兒的說法 那麼,就到這兒吧 再見 bye 2 向長輩或者上級告辭時 一般要說 失禮 恕我失陪 或其它禮貌的表達方式,才合乎禮儀。3 下班向同事們告辭時 通常會說聲 先 失禮 我先走一步啦 同事則答以 你辛苦啦 4 家庭成員離開家出門時 會說 行 我出去會...
在日語中「再見」有幾種說法 比如說有多少種不同的表達方式
再見了,別了,永別了 同上口語形式 再見,再會,回見 希望能夠再會 還要再見面 的省略語 回見,稍後見 明兒見,明天見 口語形式,就這樣,再見,拜拜了,拜 那麼,就這樣,再見 byebye 拜拜 用法沒什麼複雜的,的標準中文意思就是告別時說的別了或永別了,其中並沒有既望能否再次見面,表示一種鄭重的告...