東海孝婦的原文和譯文,《東海孝婦》譯文

時間 2022-02-20 03:45:12

1樓:匿名使用者

東海孝婦

【原文】

漢時,東海孝婦養姑①甚謹,姑曰:「婦養我勤苦,我已老,何惜餘年,久累年少。」遂自縊死。

其女告官雲:「婦殺我母。」官收,系之。

拷掠毒治,孝婦不堪苦楚,自誣服②之。時於公③為獄吏,曰:「此婦養姑十餘年,以孝聞徹,必不殺也。

」太守不聽。於公爭不得理,抱其獄詞哭於府而去。自後郡中枯旱,三年不雨。

後太守至,於公曰:「孝婦不當死,前太守枉殺之,咎當在此。」太守身④祭孝婦冢,因表⑤其墓,天立雨,歲大熟。

長老傳云:「孝婦名周青,青將死,車載十丈竹竿,以懸五幡,立誓於眾曰:『青若有罪,願殺,血當順下;青若枉死,血當逆流。

』既行刑已,其血青黃,緣幡竹而上,極標,又緣幡而下雲。」

(干寶《搜神記》)

【注釋】①姑:婆婆。②誣服:無辜而服罪。③於公:漢丞相西平侯於定國之父。④身:親自。⑤表:樹立木、石作為標誌以示表彰。

【翻譯】

漢代,東海郡有一孝婦,贍養婆婆非常用心。婆婆說:「媳婦贍養我太辛苦了。

我已經老了,為什麼要珍惜剩下的日子,長時間地拖累年輕人。」就自己上吊死了。她的女兒上告到官府說:

「是媳婦殺死了我母親。」官府將孝婦收押,綁起來。拷打懲罰,這個孝婦不能忍受,只好無辜而服罪。

當時於公還是一名獄吏,說:「這個媳婦侍奉婆婆十餘年,孝敬的好名聲聞名遐邇,一定不會殺死她的婆婆。」太守不信。

於公爭論沒有結果,抱著案卷在官府痛哭之後離開了。從此以後,當地大旱,三年沒有下雨。下乙個太守到來,於公說:

「孝婦不應該被殺,前太守枉殺了她,問題應該就在這裡。」太守親自到孝婦的墳墓祭祀,在墳墓邊樹立起了牌坊,天空立刻下起了雨,當年大豐收。當地的老年人傳言:

「孝婦名字叫周青。在周青將要被殺時,車上樹起十丈高的竹竿,用來掛起五幡,孝婦對眾人立誓說:『我周青如果有罪,情願被殺,血就順著往下流;我周青如果是冤枉而死,血就逆著上流。

』行刑完畢,那青黃色的血順著幡竿上流,到達最高處,又順著幡竿流下來。」

《東海孝婦》譯文

東海孝婦的譯文

2樓:諸葛曉賦

漢時,東海孝婦養姑甚謹②。姑曰:"婦養我勤苦。

我已老,何惜餘年,久累年少。"遂自縊死。其女告官雲:

"婦殺我母。"官收系之,拷掠毒治③。孝婦不堪苦楚,自誣服之④。

時於公為獄吏⑤,曰:"此婦養姑十餘年,以孝聞徹⑥,必不殺也。"太守不聽。

於公爭不得理,抱其獄詞⑦,哭於府而去。

自後郡中枯旱,三年不雨。後太守至,於公曰:"孝婦不當死,前太守枉殺之,咎當在此。"太守即時身祭孝婦冢⑧,因表其墓⑨。天立雨,歲大熟。

長老傳云:"孝婦名周青。青將死,車載十丈竹竿,以懸五幡⑩。

立誓於眾曰:'青若有罪,願殺,血當順下;青若枉死,血當逆流。'既行刑已,其血青黃,緣幡竹而上標(11),又緣幡而下雲。

"①本篇寫孝婦周青因冤獄受死刑,上天為之感動。構思出人意表。元人關漢卿《竇娥冤》本事即源於此篇。東海,郡名,漢時郡治在郯(今山東郯城縣)。

②姑:婆母。謹:恭敬。

③拷掠:拷打。毒治:嚴刑審問。

④誣服:承認不實之罪,猶言屈招。

⑤於公:漢丞相、西平侯於定國之父。《漢書·雋疏於薛平彭傳》雲:

"其(於定國)父於公為縣獄吏、郡決曹。決獄平,羅文法者,於公所決皆不恨。郡中為之生立祠,號曰'於公祠'。

"其中並載東海孝婦事。

⑥聞徹:聞名四方。

⑦獄詞:論罪文書。

⑧身祭:親祭。

⑨表其墓:即在墓前樹碑,以表彰其孝行。表,作動詞用。

⑩幡(fān帆):長幅下垂的旗幟。

(11)標:竹桿頂端

東海孝婦 翻譯

3樓:蝶欣舞

east china sea xiaofu

4樓:茅巨集富姓一

漢代的時候抄,東海有個孝襲順的婦女贍養婆母,非常孝敬.婆母說:」你贍養我辛勤勞苦,我已經老了,餘年怎麼值得這麼久的連累你年輕的時光.

」於是自己上吊而死。她的女兒向官府告發說:「那個婦女

殺了我母親。」官衙將婦女

收押,拷打,並嚴刑審問。孝婦不能忍受這樣的痛苦,便承認了不實之罪。當時於公為看管監獄的衙吏,說:

「這個婦女贍養婆母十多年了,因為孝而聞名四方,肯定不是她殺的。」太守不聽。於公與他爭辯但他不聽道理,於是於公拿著論罪文書,向官府哭訴。

從此以後郡中枯旱了三年不下雨。後來太守來了,於公說:「孝婦不應該死,前太守冤枉並殺了她,過錯就在這裡。

」太守馬上親自祭

孝婦冢,即在墓前樹碑,以表彰她的孝行。天立刻下大雨,那年收成也大好。長輩老人傳說:「孝婦叫

周青。青要死的時候,車上裝了十丈竹竿,來

懸掛五面長幅下垂的旗幟。她向眾人發誓:「我要是有罪,自願被殺,血就順流而下;我要是被冤枉死的,血就逆流。」已經行完刑後,她的血是青黃色,順著帆竹流向竹竿上端,又沿著帆

向雲流去。

本文為本人翻譯,若有不對處,請提出改正

東海孝婦 譯文

5樓:

漢時,東海孝婦養姑甚謹②。姑曰:"婦養我勤苦。

我已老,何惜餘年,久累年少。"遂自縊死。其女告官雲:

"婦殺我母。"官收系之,拷掠毒治③。孝婦不堪苦楚,自誣服之④。

時於公為獄吏⑤,曰:"此婦養姑十餘年,以孝聞徹⑥,必不殺也。"太守不聽。

於公爭不得理,抱其獄詞⑦,哭於府而去。

自後郡中枯旱,三年不雨。後太守至,於公曰:"孝婦不當死,前太守枉殺之,咎當在此。"太守即時身祭孝婦冢⑧,因表其墓⑨。天立雨,歲大熟。

長老傳云:"孝婦名周青。青將死,車載十丈竹竿,以懸五幡⑩。

立誓於眾曰:'青若有罪,願殺,血當順下;青若枉死,血當逆流。'既行刑已,其血青黃,緣幡竹而上標(11),又緣幡而下雲。

"①本篇寫孝婦周青因冤獄受死刑,上天為之感動。構思出人意表。元人關漢卿《竇娥冤》本事即源於此篇。東海,郡名,漢時郡治在郯(今山東郯城縣)。

②姑:婆母。謹:恭敬。

③拷掠:拷打。毒治:嚴刑審問。

④誣服:承認不實之罪,猶言屈招。

⑤於公:漢丞相、西平侯於定國之父。《漢書·雋疏於薛平彭傳》雲:

"其(於定國)父於公為縣獄吏、郡決曹。決獄平,羅文法者,於公所決皆不恨。郡中為之生立祠,號曰'於公祠'。

"其中並載東海孝婦事。

⑥聞徹:聞名四方。

⑦獄詞:論罪文書。

⑧身祭:親祭。

⑨表其墓:即在墓前樹碑,以表彰其孝行。表,作動詞用。

⑩幡(fān帆):長幅下垂的旗幟。

(11)標:竹桿頂端

6樓:匿名使用者

漢時,東海孝婦養姑甚謹②。姑曰:"婦養我勤苦。

我已老,何惜餘年,久累年少。"遂自縊死。其女告官雲:

"婦殺我母。"官收系之,拷掠毒治③。孝婦不堪苦楚,自誣服之④。

時於公為獄吏⑤,曰:"此婦養姑十餘年,以孝聞徹⑥,必不殺也。"太守不聽。

於公爭不得理,抱其獄詞⑦,哭於府而去。

自後郡中枯旱,三年不雨。後太守至,於公曰:"孝婦不當死,前太守枉殺之,咎當在此。"太守即時身祭孝婦冢⑧,因表其墓⑨。天立雨,歲大熟。

長老傳云:"孝婦名周青。青將死,車載十丈竹竿,以懸五幡⑩。

立誓於眾曰:'青若有罪,願殺,血當順下;青若枉死,血當逆流。'既行刑已,其血青黃,緣幡竹而上標(11),又緣幡而下雲。

"①本篇寫孝婦周青因冤獄受死刑,上天為之感動。構思出人意表。元人關漢卿《竇娥冤》本事即源於此篇。東海,郡名,漢時郡治在郯(今山東郯城縣)。

②姑:婆母。謹:恭敬。

③拷掠:拷打。毒治:嚴刑審問。

④誣服:承認不實之罪,猶言屈招。

⑤於公:漢丞相、西平侯於定國之父。《漢書·雋疏於薛平彭傳》雲:

"其(於定國)父於公為縣獄吏、郡決曹。決獄平,羅文法者,於公所決皆不恨。郡中為之生立祠,號曰'於公祠'。

"其中並載東海孝婦事。

⑥聞徹:聞名四方。

⑦獄詞:論罪文書。

⑧身祭:親祭。

⑨表其墓:即在墓前樹碑,以表彰其孝行。表,作動詞用。

⑩幡(fān帆):長幅下垂的旗幟。

(11)標:竹桿頂端。

寓言玄鶴獻珠的譯文

7樓:匿名使用者

從前,有乙個人叫會參,他非常孝順。有一天有黑鶴被射手射傷,,會參收養了他們。為他們療傷。

痊癒後便放了他們。不久,黑鶴們夜裡來到門外,會參手拿蠟燭走來,看見兩隻黑鶴各拿一顆夜明珠做為報答。

8樓:無名小姐

噲參是個孝子,對母親十分孝順。曾有只玄鶴被攝鳥人射上而不能飛信參求救,參把它收養。

9樓:軍運駿

從前,有乙個人叫噲參,他非常孝順母親。有一天,黑鶴被射手射傷,噲參收養了它們。為它們療傷。

痊癒後便放了他們。不久,黑鶴們夜裡來到門外,噲參手拿蠟燭走來,看見兩隻黑鶴各銜一顆夜明珠做為報答。

10樓:

噲參是非常孝順母親的人,乙個黑色的號被乙個獵人射傷了,落到了噲參的家門口。噲參收養了黑鶴並為它**。黑鶴痊癒後,便把它放了。

後來黑鶴來到了噲參的家門口。噲參被驚醒了,他拿著蠟燭走到門外,發現兩隻一雌一雄的黑鶴,嘴裡各叼著一顆明珠來報答。

求《竇娥冤》 第三折譯文

東海是否屬於那個洋的一部分,東海 黃海 南海和大洋的界限是怎麼定的?

豫眼屏媒 東海屬於太平洋的一部分。1 東海是由中國大陸和中國台灣島以及朝鮮半島與日本九洲島 琉球群島等圍繞的邊緣海。東北部通過對馬海峽與日本海想通,西南部通過台灣海峽與南海相連。2 太平洋是世界上最大 最深 邊緣海和島嶼最多的大洋。它位於亞洲 大洋洲 南極洲和南北美洲之間。南北最長約15900千公尺...

《問說》的譯文和原文

文庫精選 內容來自使用者 zhaokaipeng134 問說 是清代劉開寫的一篇議 說 是一種文體,通過發表議論或記述事物來說明某個道理。本文的中心論點為 君子之學必好問 敘述了 問 在學習的過程中的重要作用。所謂 學問 就是 學 與 問 的結合,學 與 問 相鋪相成,缺一不可。原文君子之學必好問 ...

王粲默記的譯文和原文

羊駒 王粲默記 出處 三國志 魏書 原文 王粲,漢末人,其強記過人。嘗與人共行,讀道邊碑。人問曰 卿能闇誦乎?曰 能 因使背而誦之,不失一字。嘗觀人圍棋,風驟至,局壞,粲為復之。棋者不信,以 帕蓋局,更以他局使復,數十子無一誤者,棋者服。他曾經看別人下圍棋,風突然吹來,棋局亂了,王粲幫他們恢復原來的...